Terminologie

Sommaire de la page

Numérotation RDA-FR : 16.2

La terminologie vise à expliciter certains des termes ou expressions géographiques ou bibliographiques utilisés dans ce chapitre.

De plus, tous les termes utilisés dans ce chapitre avec un sens technique précis sont définis dans le glossaire de RDA-FR.

Termes géographiques

Numérotation RDA-FR : 16.2.1

Généralités

Numérotation RDA-FR : 16.2.1.1

Division territoriale de référence

Division territoriale stable la plus haute d’un pays, telle qu’elle a été retenue par la Commission nationale de toponymie (CNT)[1].

Lieu

Portion d’espace réel. Un lieu est déterminé par des coordonnées géographiques et pourvu d’un nom.

Lieu linéaire

Un lieu linéaire est un lieu qui peut être perçu ou représenté sous la forme d’une ligne continue dont la largeur est négligeable par rapport à la longueur. Il est mesuré en longueur et non en superficie.

EXEMPLES

Seine
Autoroute du Soleil
Grande muraille de Chine

Toponymes

Numérotation RDA-FR : 16.2.1.2

Toponyme

Nom désignant un lieu donné. Un toponyme est constitué d’un élément spécifique auquel peut s’ajouter un élément générique. Chacun des éléments peut être composé d’un ou de plusieurs mots.

EXEMPLES

Paris
Rochefort
Villeneuve
Neuf-Brisach
Corse
Amérique
Département d’Eure-et-Loir
Massif de la Grande-Chartreuse
Berlin-Prenzlauer Berg

 

Endonyme

Nom de lieu exprimé dans une des langues parlées par ses habitants.

EXEMPLES

London
Endonyme dont l’exonyme français est :
Londres.

Roma
Endonyme dont l’exonyme français est : Rome.

Rocky Mountains
Endonyme dont l’exonyme français est : Montagnes Rocheuses.

Marshall Islands
Endonyme dont l’exonyme français est : Îles Marshall.

Москва
Endonyme dont la translittération en caractères latins [Gost 1983, UN 1987, V/18] est : Moskva et dont l’exonyme français est : Moscou.

北京
Endonyme dont la translittération en caractères latins [Pinyin UN 1977, III/8] est : Běijīng et dont les exonymes français sont : Pékin ; Beijing.

 

Exonyme

Nom de lieu exprimé dans une autre langue que celle(s) parlée(s) par ses habitants.

EXEMPLES

Londres
Londra
Exonymes français et italien de : London.

Rome
Exonyme français de : Roma.

Moscou
Moscow
Exonymes français et anglais de : Москва.

Frankreich
Exonyme allemand de : France.

Parigi
Exonyme italien de : Paris.

Pékin
Beijing
Exonymes français de : 北京.

Montagnes Rocheuses
Montañas Rocosas
Exonymes français et espagnol de : Rocky Mountains.

Îles Marshall
Exonyme français de : Marshall Islands.

 

Élément générique

Partie d’un toponyme composé qui désigne de façon générale la nature de l’entité géographique dénommée. Cet élément, qui comprend généralement un nom commun, n’indique pas toujours rigoureusement la nature de l’élément géographique qu’il désigne.

EXEMPLES

Forêt
Élément générique de : Forêt de Fontainebleau.

Baie
Élément générique de : Baie de Tanger.

Montagnes
Élément générique de : Montagnes Blue Ridge.

Désert
Élément générique de : Désert d’Atacama.

 

Faux générique

Nom commun ou adjectif, apparemment élément générique d’un toponyme composé, qui n’indique pas la véritable nature de l’élément géographique dénommé.

EXEMPLES

Tour
Faux générique de : La Tour-d’Auvergne.

Berg
Faux générique de : Berlin-Prenzlauer Berg.

Île
Faux générique de : L’Île-Rousse.

Mont
Faux générique de : Mont-Dauphin.

Lac
Faux générique de : Lac-d’Issarlès.

Palmas
Faux générique de : Las Palmas de Gran Canaria.

 

Élément spécifique

Partie d’un toponyme composé qui n’est pas un terme générique, et qui distingue l’entité géographique dénommée des autres appartenant à la même classe. Il peut comporter un article ou un autre élément linguistique, ou bien les deux.

EXEMPLES

Fontainebleau
Élément spécifique de : Forêt de Fontainebleau.

Tanger
Élément spécifique de : Baie de Tanger.

Blue Ridge
Élément spécifique de : Montagnes Blue Ridge.

Atacama
Élément spécifique de : Désert d’Atacama.

 

Toponyme simple

Toponyme dépourvu d’élément générique.

EXEMPLES

France
Madras
Myanmar
Vatican

 

Toponyme composé

Toponyme composé d’un élément générique et d’un élément spécifique.

EXEMPLES

Forêt de Fontainebleau
Baie de Tanger
Montagnes Blue Ridge
Désert d’Atacama

 

Continuité ou discontinuité des lieux

Numérotation RDA-FR : 16.2.1.3

Lieu disparu

Lieu attesté par des sources et n’ayant plus d’existence au moment de la création ou de la mise à jour de l’instance correspondante.

EXEMPLES

Crystal Palace
Palais d’exposition londonien, construit dans Hyde Park en 1854 et détruit en 1936.

Mur des Fermiers généraux
Enceinte bâtie autour de Paris à partir de 1784 et détruite en 1860.

Mer de Pannonie
Mer ayant occupé l’actuelle Plaine de Pannonie, apparue il y a une dizaine de millions d’années et disparue il y a un million d’années.

Cimetière des Saints-Innocents
Cimetière parisien situé à l’emplacement de l’actuelle Place Joachim-du-Bellay, utilisé depuis le Moyen Âge et jusqu’à la fin du XVIIIe siècle.

Lotharingie
Partie septentrionale du royaume de Lothaire II, constituée en 855 et scindé à la fin du Xe siècle entre la Basse-Lotharingie et la Haute-Lotharingie.

Chutes de Ripon
Chutes d’eau disparues lors de la construction du Barrage des chutes d’Owen, en 1954.

Tignes
Village englouti lors de la construction du Barrage du Chevril, en 1952, et situé à l’emplacement de l’actuel Lac de Chevril.

Domus Transitoria
Un des palais impériaux du Mont Palatin, détruit dans l’incendie de 64.

Aeria
Place forte gauloise de Narbonnaise, dans la basse vallée du Rhône, mais demeurée à ce jour sans identification formellement attestée.

Acadie française
Partie de la Nouvelle-France, constituée en 1604 et cédée à la Grande-Bretagne en 1713.

Sanctuaire d’Agios Georgios
Sanctuaire minoen situé sur l’île de Cythère.

 

Fusion

Regroupement de plusieurs lieux politiquement et administrativement indépendants en un nouveau lieu.

EXEMPLES

Protectorat du Tonkin
Protectorat français d’Annam
Cochinchine française
Deviennent
Vietnam

 

Scission

Séparation d’un lieu en plusieurs lieux politiquement et administrativement indépendants.

EXEMPLES

État du Dakota
Devient
État du Dakota du Nord
État du Dakota du Sud

Tchécoslovaquie
Devient
Tchéquie
Slovaquie

Union des républiques socialistes soviétiques
Devient
Arménie
Azerbaïdjan
Biélorussie
Estonie
Géorgie
Kazakhstan
Kirghizistan
Lettonie
Lituanie
Moldavie
Ouzbékistan
Russie
Tadjikistan
Turkménistan
Ukraine

 

Termes bibliographiques

Numérotation RDA-FR : 16.2.2

Noms

Numérotation RDA-FR : 16.2.2.1

Nom

Mot, caractère ou groupe de mots ou de caractères sous lequel une instance de Lieu est connue. Un même lieu se trouve parfois décliné sous plusieurs formes de nom, c’est-à-dire dans des langues, des écritures ou des orthographes différentes.

EXEMPLES

Pampelune
Forme française.
Pamplona
Forme castillane.

Iruña
Forme basque.
Iruñea
Forme basque.

Alger
Forme française.
El Djezâir
Forme berbère translittérée.
Al Jazā’ir
Forme arabe translittérée.
الجزائر
Forme arabe.

Saint-Pétersbourg
Forme française.
Sankt Peterbourg
Forme russe translittérée.
Санкт-Петербург

Forme cyrillique.
Singapour
Forme française.
Singapore
Forme anglaise.
Xinjiapo
Forme chinoise translittérée.
新加坡
Forme en mandarin.

Singapura
Forme malaise.
Chiṅkappūr
Forme tamoule translittérée.
சிங்கப்பூர் குடியரசு
Forme tamoule.

 

Nom privilégié

Nom choisi pour représenter une instance de Lieu.

EXEMPLES

Беларусь
Forme biélorusse choisie comme nom privilégié.

Moldova orientală
Forme roumaine choisie comme nom privilégié.

Cabo Verde
Forme portugaise choisie comme nom privilégié.

 

Nom privilégié supplémentaire

Nom choisi pour représenter une instance de Lieu dans une langue, une écriture ou un contexte historique autres que ceux du nom privilégié.

EXEMPLES

Biélorussie
Bélarus
Formes françaises choisies comme noms privilégiés supplémentaires.

Moldavie
Forme française choisie comme nom privilégié supplémentaire.

Cap-Vert
Forme française choisie comme nom privilégié supplémentaire.

Constantinople
Forme française et historique choisie comme nom privilégié supplémentaire.

 

Variante de nom

Nom sous lequel une instance de Lieu est connue et qui diffère du nom choisi comme nom privilégié ou nom privilégié supplémentaire pour cette instance.

EXEMPLES

Mer des Caraïbes
Variante de nom ; le nom privilégié est : Mer des Antilles.

Londra
Variante de nom (exonyme italien) ; le nom privilégié est : London.

Mont McKinley
Variante de nom (ancienne forme) ; le nom privilégié est : Denali.

É.-U.
USA
Variantes de nom (sigle) ; le nom privilégié est : United States of America.

RC
Variante de nom (sigle) ; le nom privilégié est : Reggio di Calabria.
Reggio Calabria
Variante de nom (forme abrégée) ; le nom privilégié est : Reggio di Calabria.

 

Points d’accès

Numérotation RDA-FR : 16.2.2.2

Point d’accès

Chaîne de caractères structurée, fondée sur un nom et servant à représenter une instance de Lieu. Les points d’accès comprennent à la fois les points d’accès autorisés, les points d’accès autorisés supplémentaires et les variantes de point d’accès.

EXEMPLES

Rocky Mountains (Canada / États-Unis)
Montagnes Rocheuses (Canada / États-Unis)
Rockies
Points d’accès de : Rocky Mountains.

خليج طنجة (Tanger-Assilah, Maroc)
Khalidż Tandża (Tanger-Assilah, Maroc)
Baie de Tanger (Tanger-Assilah, Maroc)
Points d’accès de : خليج طنجة.

Curaçao (Pays-Bas)
Kòrsou (Pays-Bas)
Points d’accès de : Curaçao.

 

Point d’accès autorisé

Point d’accès fondé sur le nom privilégié et construit selon les recommandations de ce code pour représenter de manière univoque une instance de Lieu (voir 16.5.2 Point d’accès autorisé représentant un lieu).

EXEMPLES

Rocky Mountains (Canada / États-Unis)

خليج طنجة (Tanger-Assilah, Maroc)

Curaçao (Pays-Bas)

 

Point d’accès autorisé supplémentaire

Point d’accès fondé sur un nom privilégié supplémentaire et construit selon les recommandations de ce code (voir 16.5.3 Points d’accès autorisé supplémentaire représentant un lieu).

Un point d’accès autorisé supplémentaire peut être utilisé comme point d’accès autorisé pour représenter une instance de Lieu dans un catalogue donné.

EXEMPLES

Montagnes Rocheuses (Canada / États-Unis)
Point d’accès autorisé supplémentaire de : Rocky Mountains (Canada / États-Unis).

Khalidż Tandża (Tanger-Assilah, Maroc)
Baie de Tanger (Tanger-Assilah, Maroc)
Point d’accès autorisés supplémentaires de : خليج طنجة (Tanger-Assilah, Maroc).

Kòrsou (Pays-Bas)
Point d’accès autorisé supplémentaire de : Curaçao (Pays-Bas).

 

Variante de point d’accès

Point d’accès fondé sur une variante de nom et construit selon les recommandations de ce code (voir 16.5.4 Variante de point d’accès représentant un lieu).

EXEMPLES

Rockies
Variante de : Rocky Mountains (Canada / États-Unis).

 

  1.  http://cnig.gouv.fr/IMG/pdf/tableau_plus_hautes_subdivisions_administratives_cnt.pdf.