Langue de l’expression
Numérotation RDA-FR : 6.30.2
Correspondance RDA : https://access.rdatoolkit.org/fr-FR_ala-b7de61e2-fe4b-3cc3-a4a2-7a3c4c55b4fc
Champ d’application
Numérotation RDA-FR : 6.30.2.1
Correspondance RDA : https://access.rdatoolkit.org/fr-FR_ala-b7de61e2-fe4b-3cc3-a4a2-7a3c4c55b4fc/709e49e6-16fa-4024-9180-34d2128dd0ca– modification (précision)
La langue de l’expression est une langue dans laquelle une œuvre est exprimée.
Une expression peut être multilingue.
Enregistrement de la langue de l’expression
Numérotation RDA-FR : 6.30.2.2
Correspondance RDA : https://access.rdatoolkit.org/fr-FR_ala-b7de61e2-fe4b-3cc3-a4a2-7a3c4c55b4fc/16b57fb8-9f73-4e10-82d9-f88964388f36– modification (précision)
Enregistrer la langue de l’expression comme élément d’information dans la description.
Enregistrer la langue de l’expression dans le point d’accès autorisé pour distinguer des expressions linguistiques différentes (voir 6.46.1 Point d’accès autorisé représentant une expression d’une œuvre ou d’une partie ou d’un extrait d’œuvre).
Enregistrer la langue ou les langues de l’expression en sélectionnant un ou plusieurs termes à partir d’une liste normalisée de noms de langues : il est recommandé d’utiliser la norme ISO 639-2 Codes pour la représentation des noms de langue – Partie 2 : Code alpha-3.
Certains établissements peuvent choisir d’utiliser la norme ISO 639-3 Codes pour la représentation des noms de langues – Partie 3 : Code alpha-3 pour certaines langues, voire de façon systématique.
EXEMPLES
Français
Langue de l’expression pour une expression de l’œuvre de Patrick Modiano L’herbe des nuits.
Allemand
Langue de l’expression pour une expression de l’œuvre de Richard Wagner Tristan und Isolde.
Anglais
Langue de l’expression pour une expression de l’estampe The evacuation of Hanover or The Prussian eagle at feed. La langue de l’expression s’applique aux dialogues des personnages figurant sur l’estampe.
Français
Langue de l’expression pour une expression de l’affiche Bonjour ! Êtes-vous allé à Boulogne ? C’est charmant !!!. La langue de l’expression s’applique au texte figurant sur l’affiche.
Anglais
Langue de l’expression pour une expression d’agrégation constituée de textes d’Emily Dickinson en anglais, publiés par Helen Vendler sous le titre Dickinson: selected poems and commentaries.
Si une expression d’une œuvre particulière comporte plusieurs langues, enregistrer chacune des langues.
EXEMPLE
Allemand
Anglais
Russe
Langues de l’expression pour une expression du film Defiance, réalisé par Edward Zwick, qui comporte des dialogues tantôt en anglais, tantôt en allemand et tantôt en russe.
Si une expression d’agrégation réunit des expressions dans différentes langues, répéter l’élément, associé à la couverture de l’agrégat.
EXEMPLE
Allemand
Espagnol
Français
Italien
Langues de l’expression pour une expression d’agrégation de La révolution en chantant, recueil de textes en différentes langues choisis et présentés par Patricia Latour.
EXEMPLE
Allemand
Anglais
Italien
Français
Langues de l’expression pour une expression d’agrégation de Statute of autonomy of the Valencian Community = Statut d’autonomie de la Communauté de Valencia = Autonomiestatut der Comunitat Valenciana = Statuto di autonomia della Comunitat Valenciana, regroupant quatre versions linguistiques du statut d’autonomie de la Communauté valencienne.
EXEMPLE
Allemand
Anglais
Italien
Langues de l’expression pour une expression d’agrégation de Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg = Tannhäuser and the minstrel’s tournament on the Wartburg = Tannhäuser ovvero La lotta dei bardi al castello di Varteburgo, regroupant la version allemande et les traductions anglaise et italienne du texte de Richard Wagner.
Alternative
Si l’expression comporte plus de trois langues, il est possible d’enregistrer multilingue.
EXEMPLE
Multilingue
Langue de l’expression pour une expression du film Shoah, qui comporte des interviews en allemand, anglais, français, hébreu, polonais et yiddish.
Multilingue
Langue de l’expression pour une expression d’agrégation de la monographie Traités multilatéraux, regroupant neuf versions linguistiques des traités de l’Union européenne.
Pour les expressions sans contenu linguistique, par exemple de la musique instrumentale, enregistrer sans contenu linguistique.