Titre de l’œuvre
Dernière modification : 9 février 2024
Numérotation RDA-FR : 6.2
Correspondance RDA : 6.2 – modification
Instructions de base sur l’enregistrement des titres d’œuvres
Numérotation RDA-FR : 6.2.1
Correspondance RDA : 6.2.1
Champ d’application
Numérotation RDA-FR : 6.2.1.1
Correspondance RDA : 6.2.1.1 – modification
Le titre de l’œuvre peut être un titre par lequel une œuvre est couramment désignée ou bien un titre par lequel elle est identifiée dans les sources de référence ou bien un titre figurant sur les manifestations qui la matérialisent. Le titre de l’œuvre peut également être un titre forgé par le rédacteur des métadonnées.
Les titres de l’œuvre recouvrent le titre privilégié de l’œuvre et les variantes de titre de l’œuvre.
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 6.2.1.2
Correspondance RDA : 6.2.1.2 – modification
Pour les sources permettant d’établir le titre privilégié de l’œuvre, voir les parties spécialisées par type d’œuvre et d’expression.
Les variantes de titre de l’œuvre peuvent être établies à partir de n’importe quelle source.
Recommandations générales sur l’enregistrement des titres d’œuvres
Numérotation RDA-FR : 6.2.1.3
Correspondance RDA : 6.2.1.3 – modification
Transcrire un titre d’œuvre tel qu’il figure dans les sources de référence ou dans les ressources matérialisant l’œuvre.
Un titre d’œuvre peut prendre des formes variées. Il peut contenir par exemple des sigles, des chiffres, des adresses électroniques, etc.
EXEMPLES
BP 297 9, rue Édouard Branly 18006 Bourges cedex
Le titre de l’installation est constitué par l’adresse de la galerie La Box, galerie de l’École nationale supérieure d’art de Bourges.
Dial-0-map 25°
Titre d’une installation sonore présentée du 21 mai au 2 octobre 2005 au CAPC-Musée d’art contemporain de Bordeaux.
Respecter dans la mesure du possible les particularités graphiques du titre choisi par le créateur, notamment pour les œuvres contemporaines.
EXEMPLES
…273…
Titre d’une œuvre musicale composée par Bruno Mantovani.
O.6O
Titre d’une installation de Patrick Bailly-Cowell dont le titre comporte deux fois la lettre «O» en capitale mais doit se lire « o point soixante ».
Si le titre comporte un symbole ou un autre caractère qui ne peut être reproduit par les moyens disponibles, remplacer ce symbole ou autre caractère par une description du symbole.
EXEMPLE
Invitation au cœur de l’Avesnois
Dans le titre, le mot « cœur » est représenté par un cœur.
Majuscules
Numérotation RDA-FR : 6.2.1.4
Correspondance RDA : 6.2.1.4 – modification (reformulation)
Le premier mot du titre commence par une majuscule si cette notion est pertinente dans l’écriture du titre.
Exception
Si le premier mot d’un titre est un mot qui commence toujours par une minuscule, maintenir cette minuscule.
EXEMPLE
www.entreprendre-lot-et-garonne
Les autres mots ne commencent par une majuscule que lorsque les règles grammaticales ou l’usage de la langue du titre l’exigent, quelle que soit la typographie figurant sur les sources.
EXEMPLES
Die schöne Müllerin
Le monde
Titre d’un périodique français.
Si le titre contient sur la source des majuscules à un endroit qui semble inhabituel, respecter cette typographie si elle est justifiée par des raisons linguistiques ou onomastiques.
EXEMPLES
eBay pour les nuls
Leabhar na h-Uidhri
Titre en gaélique.
‘n Droë wit seisoe
Titre en Afrikaans.
Les termes associés à un titre d’œuvre commencent par une minuscule, sauf si les règles d’usage exigent une majuscule.
EXEMPLES
Crazy taxi (jeu vidéo)
Missel (Westminster abbey, Londres)
Transcription des titres comportant un nombre
Numérotation RDA-FR : 6.2.1.5
Correspondance RDA : 6.2.1.5
Les titres comportant des nombres sont transcrits tels qu’ils apparaissent sur les sources d’information, soit en chiffres arabes ou en chiffres romains, soit en toutes lettres.
EXEMPLES
7 Tafeln, II
Liber XXIV philosophorum
Vingt mille lieues sous les mers
Des variantes de titres sont établies aux formes non retenues (voir 6.2.3.5.3).
Pour la transcription des nombres désignant une ou des parties d’une œuvre, voir 6.2.2.9.
Signes diacritiques
Numérotation RDA-FR : 6.2.1.6
Correspondance RDA : 6.2.1.6 – modification
Transcrire les signes diacritiques figurant dans un titre d’œuvre, que celle-ci soit ancienne, moderne ou contemporaine, tels qu’ils apparaissent sur la source d’information.
EXEMPLES
Así que pasen cinco años
Rêve de Noël
Ein Jüngling liebt ein Mädchen
Rétablir les signes diacritiques, lorsqu’ils n’apparaissent pas sur la source d’information, conformément à l’usage de la langue des données.
EXEMPLE
Un éléphant pour Charlemagne
Titre figurant sur la source d’information : Un elephant pour Charlemagne.
Articles initiaux
Numérotation RDA-FR : 6.2.1.7
Correspondance RDA : 6.2.1.7 – modification
Maintenir l’article initial lorsqu’il est présent sur la source d’information.
EXEMPLES
Les Thibault
Der fliegende Holländer
Transcription des sigles et des acronymes
Numérotation RDA-FR : 6.2.1.8
Correspondance RDA : 6.2.1.8 – divergence
Les sigles sont transcrits sans espaces et sans points quelle que soit la typographie de la source d’information.
Les sigles sont transcrits en majuscules et/ou en minuscules, avec ou sans signe diacritique selon la typographie de la source d’information.
EXEMPLES
Dans mon HLM
Titre d’une chanson de Renaud. Les lettres sont séparées par des points sur la source d’information.
RAS
Titre d’un film d’Yves Boisset.
La France au patrimoine mondial de l’Unesco
Titre d’une œuvre de Catherine Grive.
Si le sigle est le premier mot d’un titre, transcrire la lettre initiale en majuscule.
Exception
Transcrire un sigle du domaine électronique tel qu’il se présente sur la source d’information sans restituer de majuscule initiale.
EXEMPLE
http://warrants.citibank.com
Abréviations
Numérotation RDA-FR : 6.2.1.9
Correspondance RDA : 6.2.1.9 – modification (précision)
Ne pas abréger les mots composant un titre d’œuvre sauf lorsque les abréviations font partie du titre de l’œuvre ou bien lorsque le titre est très long.
Un titre d’œuvre, titre privilégié ou variante, peut être abrégé à la fin ou au milieu lorsqu’il est très long. Les omissions sont indiquées par des points de suspension entre crochets.
EXEMPLES
Apollonius históriája
Titre privilégié de l’œuvre.
Szép krónika, miképpen az Apollonius nevő királyfi egy mesének megfejtéseért elbúdosván[…]
Variante de titre.
Kawaler polski
Titre privilégié de l’œuvre.
Kawaler polski w przyjazńi stateczny z francuskiej prozy [… ] rytmem ojczystym przełożony
Variante de titre.
Benedictus es Domine […] et respondebo
Titre privilégié d’une œuvre de Roland de Lassus.
Benedictus es Domine […] in labiis
Titre privilégié d’une autre œuvre de Roland de Lassus.