Titre d’une œuvre textuelle
Numérotation RDA-FR : 7.1.1
Titre privilégié d’une œuvre textuelle
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1
Instructions générales en 6.4.2.
Œuvres créées après 1500
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.1
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.1.1
Choisir le titre privilégié de l’œuvre à partir des sources suivantes (par ordre de préférence) :
- les sources de référence (voir Annexe : Sources d’information pour les Œuvres et expressions textuelles (Œuvres avant 1501)) ;
- les ressources matérialisant l’œuvre dans sa langue originale.
Choix du titre privilégié d’une œuvre textuelle créée après 1500
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.1.2
Pour une œuvre textuelle créée après 1500, retenir comme titre privilégié (par ordre de préférence) :
- le titre tel que trouvé dans les sources de référence, quand elles existent (voir Annexe : Sources d’information pour les Œuvres et expressions textuelles (Œuvres avant 1501)) ;
- le titre prédominant c’est-à-dire le plus fréquemment trouvé dans les ressources matérialisant l’œuvre dans sa langue originale ;
- lorsqu’il n’existe pas de titre prédominant, prendre le titre propre de l’édition originale.
EXEMPLES
César Birotteau
Titre privilégié pour le roman de Balzac, couramment désigné sous ce titre dans les ouvrages de référence et les éditions modernes. L’édition originale a paru sous le titre : « Histoire de la grandeur et de la décadence de César Birotteau, parfumeur, chevalier de la Légion d’honneur, adjoint au maire du IIe arrondissement de la ville de Paris ». Autre titre utilisé dans les publications : « Grandeur et décadence de César Birotteau ».
Hamlet
Titre privilégié d’une œuvre de William Shakespeare publiée la première fois sous le titre : « The tragicall historie of Hamlet, Prince of Denmarke ». L’œuvre est couramment identifiée dans les publications ultérieures et dans les sources de référence par le titre : « Hamlet ».
Julie ou La nouvelle Héloïse
Titre privilégié pour le roman épistolaire de Jean-Jacques Rousseau, couramment désigné sous ce titre dans les ouvrages de référence et les éditions modernes. L’édition originale a paru sous le titre : « Lettres de deux amans habitans d’une petite ville au pied des Alpes ». Autre titre utilisé dans les publications : « La nouvelle Héloïse ».
Histoire de la folie à l’âge classique
Titre privilégié pour l’œuvre de Michel Foucault, désignée sous ce titre dans les ouvrages de référence et la majorité des publications matérialisant cette œuvre. L’œuvre est issue d’une thèse d’État soutenue en 1961 sous le titre « Folie et déraison ».
Moriae encomium
Titre privilégié pour l’« Éloge de la folie » d’Érasme, rédigé en 1509 en latin et désigné sous son titre original latin dans les ouvrages de référence.
De asse
Titre privilégié pour une œuvre de Guillaume Budé sur la valeur des monnaies et mesures de l’Antiquité, écrite et publiée en latin en 1515.
L’institution du prince
Titre privilégié pour une œuvre de Guillaume Budé. Ce recueil de préceptes philosophiques, présenté au roi en 1519, a été rédigé en français et publié de façon posthume en 1547.
Le coup de grâce
Titre privilégié pour le roman de Marguerite Yourcenar. Ce titre est utilisé dans toutes les manifestations matérialisant cette œuvre dans sa langue originale.
Une fois le titre choisi, l’utiliser pour enregistrer le titre privilégié (voir 6.4.2).
Œuvre textuelle connue sous des titres en plusieurs langues
Si l’œuvre est réalisée dans plusieurs expressions dans des langues différentes qui sont toutes considérées comme des expressions de référence, par exemple pour des publications d’organisations internationales ou de pays ayant plusieurs langues officielles, appliquer les instructions sous 6.4.3 Titre privilégié supplémentaire.
EXEMPLES
L’après Amsterdam : l’Union européenne et l’orientation sexuelle
Titre privilégié pour un guide publié simultanément en six langues par l’Union européenne. Quatre expressions linguistiques constituent des expressions représentatives. Le titre français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
Nach Amsterdam : sexuelle Orientierung und die Europäische Union
Titre en allemand, enregistré comme titre privilégié supplémentaire.
After Amsterdam : sexual orientation and the European Union
Titre en anglais, enregistré comme titre privilégié supplémentaire.
La orientación sexual y la Unión Europea tras el Tratado de Amsterdam
Titre en espagnol, enregistré comme titre privilégié supplémentaire.
Code civil belge
Titre privilégié pour un code matérialisant deux expressions linguistiques qui constituent toutes deux des expressions représentatives, le français et le néerlandais étant des langues officielles de la Belgique. Le titre français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
Belgisch burgerlijk wetboek
Titre en néerlandais, enregistré comme titre privilégié supplémentaire.
Si la seule source disponible est une manifestation matérialisant l’œuvre et qu’elle porte plusieurs titres dans différentes langues correspondant à plusieurs expressions linguistiques de l’œuvre, appliquer les instructions sous 6.4.2.3.3 Titre d’une œuvre ayant plusieurs expressions dans des langues différentes.
EXEMPLES
Bordeaux au XVIIIe siècle : le commerce atlantique et l’esclavage
Titre privilégié pour le catalogue des collections permanentes du Musée d’Aquitaine, publié dans une édition bilingue français-anglais, car le français est la langue de la collectivité créatrice de l’œuvre.
Bordeaux in the 18th century : trans-atlantic trading and slavery
Titre de l’expression en anglais, enregistré comme variante de titre.
La principessa filosofa o sia Il controveleno
Titre privilégié pour une œuvre de Carlo Gozzi, publié dans une édition bilingue italien-français, car l’italien est la langue du créateur de l’œuvre.
La princesse philosophe ou Le contrepoison
Titre de l’expression en français, enregistré comme variante de titre.
52 fragmentos para la amada
Titre privilégié pour une œuvre d’Umar Timol, publié dans une édition bilingue français-espagnol, car l’espagnol est la langue du créateur de l’œuvre.
52 fragments pour l’aimée
Titre de l’expression en français, enregistré comme variante de titre.
Si la seule source disponible est une manifestation matérialisant l’œuvre et qu’elle porte plusieurs titres dans différentes langues, mais que ces titres ne correspondent pas à des expressions différentes de l’œuvre ou des œuvres contenues dans le cas d’une œuvre agrégative, choisir comme titre privilégié le titre dans la langue de l’expression manifestée.
EXEMPLES
La fille de juin
Titre privilégié pour un roman policier de Laurent Maillard. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié car il correspond à la langue de l’expression matérialisée dans la manifestation.
La filha de juhn
Titre parallèle en occitan de la manifestation, enregistré comme variante de titre.
Gratte-ciel & soupe de nouilles : dix carnettistes voyagent en Chine
Titre privilégié pour un carnet de voyage, associant des croquis et un texte uniquement en français.
擎天大厦与面条
Titre parallèle en chinois de la manifestation, enregistré comme variante de titre.
Qing tian da xia yu mian tiao
Titre parallèle en chinois translittéré de la manifestation, enregistré comme variante de titre.
La vannerie en Bretagne : nouvelle approche de l’ethnologie de la vannerie et contribution à l’étude des composantes culturelles
Titre privilégié pour une œuvre de Roger Hérisset, issue de sa thèse d’ethnologie. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié car il correspond à la langue de l’expression matérialisée dans la manifestation.
Basketry techniques in Brittany : a new approach in basketry classification and a contribution to the delimitation of cultural components
Titre parallèle en anglais de la manifestation, enregistré comme variante de titre.
Si ce critère ne peut s’appliquer, choisir comme titre privilégié le titre propre de la manifestation.
EXEMPLE
L’Europe mathématique : histoires, mythes, identités
Titre privilégié pour une œuvre agrégative constituée par les actes d’un congrès réunissant des communications en français ou en anglais. Le titre français est le titre propre de la manifestation matérialisant l’œuvre.
Mathematical Europe : history, myth, identity
Titre parallèle en anglais de la manifestation, enregistré comme variante de titre.
Œuvre textuelle désignée par différents titres dans la même langue dans la première manifestation publiée
Si une œuvre textuelle est désignée par différents titres dans la même langue présents dans la première manifestation publiée, choisir comme titre privilégié le titre propre de cette manifestation.
EXEMPLES
Trois leçons sur le travail
Titre privilégié d’une œuvre d’Hervé Fradet, correspondant au titre propre de la manifestation matérialisant cette œuvre. La couverture de cette manifestation indique comme titre : « Le travail ».
Guirec, Guévroc : un saint breton au 6e siècle
Titre privilégié d’une œuvre de Roger Le Deunff, correspondant au titre propre de la manifestation matérialisant cette œuvre. La couverture de cette manifestation indique comme titre : « Saint-Guirec ».
Changement de titre de l’œuvre textuelle
Si une œuvre textuelle est désignée par un autre titre lors d’éditions ultérieures et qu’elle n’est pas recensée dans les sources de référence, choisir comme titre privilégié le titre le plus fréquemment trouvé dans les manifestations matérialisant cette œuvre (voir 7.1.1.1.1 Œuvres créées après 1500).
EXEMPLES
Flic ou voyou
Titre privilégié d’un roman de Michel Grisolia, publié en 1977 sous le titre « L’inspecteur de la mer », puis réédité plusieurs fois à partir de 1979 sous le titre « Flic ou voyou » d’après l’adaptation au cinéma de cette œuvre par Georges Lautner.
À la scène, à la ville
Titre privilégié des mémoires de Régine Crespin, publiées en 1982 sous le titre « La vie et l’amour d’une femme », puis rééditées en 1997 et 2007 et traduites en anglais sous ce nouveau titre.
Le dictionnaire terrifiant de la dette
Titre privilégié d’une œuvre de Marc Touati, publiée sous ce titre en 2013 et 2014, et rééditée au format de poche en 2015 sous le titre : « Le dictionnaire indispensable de la dette ».
S’il n’est pas possible de déterminer le titre le plus fréquemment utilisé, enregistrer le titre propre de la manifestation la plus ancienne.
EXEMPLES
Petite ethnobotanique méditerranéenne
Titre privilégié d’une œuvre de Pierre Lieutaghi, publiée sous ce titre en 2006, puis rééditée en 2017 sous le titre « Une ethnobotanique méditerranéenne ».
Réussir à surmonter le trac
Titre privilégié d’une œuvre de Jean-Yves Bellego, publiée sous ce titre en 1996, puis rééditée en 2009 sous le titre « Réussir à se libérer du trac » et en 2017 sous le titre « En finir avec le trac ».
La nuit des quais
Titre privilégié d’un roman policier de Georges Foveau, publié sous ce titre en 2002, puis réédité en 2013 sous le titre « Mystère sur les quais ».
Œuvre textuelle reflétant un événement particulier
Si un événement particulier est à l’origine de l’œuvre et que celle-ci en reflète la teneur (comme c’est le cas pour les catalogues d’exposition ou de vente, ou encore les actes de congrès), retenir comme titre privilégié de l’œuvre le titre propre de la manifestation matérialisant l’expression représentative de cette œuvre.
Si l’événement porte un nom différent du titre de l’œuvre, il peut être enregistré comme variante du titre.
EXEMPLES
Germaine Krull
Titre privilégié d’un catalogue d’exposition correspondant au titre propre de la manifestation. L’exposition était présentée sous le titre « Germaine Krull, 1897-1985 : un destin de photographe ».
Daniel Dezeuze : dessins, 1960-2018
Titre privilégié d’un catalogue d’exposition correspondant au titre propre de la manifestation. L’exposition était présentée sous le titre « Sous un certain angle ».
Le rêve de l’antique : le voyage en Italie, dessins du duc de Luynes et de l’architecte Debacq
Titre privilégié du catalogue de la vente qui s’est tenue à Paris, Drouot, le 13 juin 2019.
Art moderne, succession Kimiyo Foujita, seconde vente
Titre privilégié du catalogue de la vente qui s’est tenue à Paris, Hôtel Salomon de Rothschild, le 23 octobre 2012
The political cartoon collection of Jeffrey Archer
Titre privilégié du catalogue de la vente qui s’est tenue à Londres, chez Sotheby’s, le 1er Mars 2018.
Accessoires de mode, bijoux couture et d’artistes, stylos, montres modernes et anciennes, monnaies, bijoux anciens et signés, pierres sur papier
Titre privilégié du catalogue de la vente qui s’est tenue à Paris, chez Art valorem, le 6 juin 2019.
Autographes & manuscrits, livres anciens & moderne
Titre privilégié du catalogue de la vente qui s’est tenue à Paris, Drouot-Richelieu, le 13 décembre 2011.
Bibliothèque d’un amateur, livres et manuscrits : Guillaume Apollinaire, Robert de Montesquiou, Marcel Proust
Titre privilégié du catalogue de la vente qui s’est tenue à Paris, Hôtel Drouot, le 10 avril 1987.
L’alimentation et le temps qu’il fait
Titre privilégié des actes du congrès organisé à Paris par la Sorbonne et le Goethe Institut du 2 au 4 avril 2014.
Les échanges maritimes et commerciaux de l’Antiquité à nos jours
Titre privilégié des actes du congrès organisé par le Centre d’études internationales sur la romanité, tenu les 27 et 28 septembre 2012 à La Rochelle.
L’esprit en France au XVIIe siècle
Titre privilégié des actes du 28e congrès annuel de la North American society for seventeenth-century French literature, organisé à l’université du Texas à Austin du 11 au 13 avril 1996.
Œuvres du Moyen-Âge
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.2
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.2.1
Choisir le titre privilégié de l’œuvre à partir des sources suivantes (par ordre de préférence) :
- les sources de référence (voir Annexe : Sources d’information pour les Œuvres et expressions textuelles (Œuvres avant 1501)) ;
- les ressources matérialisant l’œuvre dans sa langue originale.
Choix du titre privilégié d’une œuvre du Moyen-Âge
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.2.2
Pour une œuvre textuelle créée au Moyen-Âge, retenir comme titre privilégié le titre ou la forme de titre dans la langue originale par laquelle l’œuvre est couramment identifiée dans les sources de référence.
Enregistrer le titre sous une forme modernisée, si celle-ci est attestée dans les sources de référence. Les formes linguistiques ou les graphies anciennes sont alors enregistrées comme variantes de titre.
EXEMPLES
Lex Salica
Titre privilégié pour un recueil de coutumes des Francs Saliens, rédigé en latin.
De unitate intellectus
Titre privilégié pour une œuvre de saint Thomas d’Aquin, rédigée en latin.
La cité des dames
Titre privilégié pour une œuvre de Christine de Pisan, écrite en moyen français.
Le chevalier au lion
Titre privilégié pour un roman de Chrétien de Troyes, écrit en ancien français. Les ouvrages de référence retiennent une forme modernisée du titre.
L’espinette amoureuse
Titre privilégié pour une œuvre de Jean Froissard, écrite en ancien français. Les ouvrages de référence retiennent tous cette forme orthographique du titre.
Enregistrer comme variantes de titre les autres titres ou autres formes du titre trouvés dans les sources et sur les publications.
Œuvres classiques anonymes
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.3
Champ d’application
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.3.1
Les « classiques anonymes » sont des textes, littéraires ou non (hormis la liturgie), d’auteurs inconnus, parfois identifiés a posteriori ou légendaires.
Ils correspondent soit à des œuvres de grande diffusion, soit aux premiers témoins écrits dans une langue donnée.
Entrent dans cette catégorie :
- les textes épiques ayant souvent circulé oralement avant d’avoir pris une forme écrite, d’où l’existence fréquente de différentes versions :
- chansons de geste européennes (Beowulf, Chanson de Roland, etc.)
- épopées africaines (Geste de Ségou, Soundiata, etc.)
- épopées asiatiques (Mahābhārata, Soga monogatari, etc.)
- épopées arabes (´Antar, Sīraẗ Banī Hilāl, etc.)
- épopées des civilisations anciennes disparues (Gilgamesh, Lugalbanda, etc.)
- les textes anonymes d’autres genres littéraires ou documentaires (Augsburger Passionsspiel, Roman de Renart, Till Eulenspiegel, etc.)
- les œuvres ayant circulé anonymement, mais qui a posteriori ont pu faire l’objet d’attributions certaines ou douteuses (Abusé en court, Cent nouvelles nouvelles, Histoire du Saint Graal, etc.)
- les chroniques anonymes (Chronique artésienne, Grandes chroniques de France, etc.)
- les premiers témoins écrits d’une langue, même s’ils ne sont pas de nature littéraire (Serments de Strasbourg, etc.)
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.3.2
Établir le titre privilégié en utilisant comme source prioritaire les listes de classiques anonymes publiées par l’IFLA :
- Liste internationale de vedettes uniformes pour les classiques anonymes = List of uniform headings for anonymous classics / Fédération internationale des associations de bibliothécaires = International federation of library associations ; édité par Roger Pierrot, 1964 (toujours valable pour les littératures non européennes)
- Anonymous classics : a list of uniform headings for European literatures[1] / IFLA, 2004 (édition en ligne, revue et augmentée qui remplace l’édition papier de 1978)
- Anonymous classics : African literature : epics and assimilated (draft version)[2] / IFLA, 2005
- Anonymous classics : a list of uniform titles for Chinese works[3] / IFLA, 2011
Choix du titre privilégié d’une œuvre classique anonyme
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.3.3
Si une œuvre est recensée par une liste IFLA et qu’elle appartient à un seul domaine linguistique, retenir comme titre privilégié le titre uniforme donné par la liste IFLA.
EXEMPLES
Anciennes chroniques de Flandre
Titre privilégié pour des chroniques appartenant uniquement au domaine français.
Beowulf
Titre privilégié pour une chanson de geste appartenant uniquement au domaine anglais.
Couronnement de Louis
Titre privilégié pour une chanson de geste appartenant uniquement au domaine français.
Jeu d’Adam
Titre privilégié pour une pièce de théâtre appartenant uniquement au domaine français.
Poema del Cid
Titre privilégié pour un poème épique appartenant uniquement au domaine espagnol.
Rabenschlacht
Titre privilégié pour un poème épique appartenant uniquement au domaine allemand.
Si une œuvre est recensée par la liste IFLA sur les littératures européennes comme appartenant à plusieurs domaines linguistiques, choisir le titre privilégié parmi les titres uniformes donnés par la liste IFLA dans les différents domaines linguistiques auxquels l’œuvre appartient.
Enregistrer comme titres privilégiés supplémentaires les titres uniformes non retenus comme titre privilégié.
EXEMPLES
Chanson de Roland
Titre privilégié. Le titre uniforme en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
Cân Rolant
Titre privilégié supplémentaire en gallois.
Roelantslied
Titre privilégié supplémentaire en néerlandais.
Roncesvalles
Titre privilégié supplémentaire en espagnol.
Jüngerer Titurel
Titre privilégié. En l’absence de titre uniforme en français, le titre uniforme en allemand a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
Titurel Mladší
Titre privilégié supplémentaire en tchèque.
Enregistrer comme variantes de titre les autres titres ou autres formes du titre trouvés dans la liste IFLA, les autres sources et sur les publications.
Pour les œuvres classiques anonymes des domaines linguistiques ou culturels non recensés par l’IFLA, retenir comme titre privilégié l’un des titres suivants :
- le titre dans la langue des utilisateurs du catalogue, s’il existe, tel qu’établi par la source utilisée ;
- le titre dans la langue originale, tel qu’établi par la source utilisée ; s’il y a lieu, enregistrer ce titre dans l’écriture originale et dans la forme translittérée selon le système de translittération retenu par l’agence bibliographique.
Enregistrer comme titres privilégiés supplémentaires les titres ou les formes de titre non retenus comme titre privilégié.
EXEMPLES
Mille et une nuits
Titre privilégié. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
ألف ليلة وليلة
Titre privilégié supplémentaire en arabe, dans l’écriture originale.
Alf laylaẗ wa-laylaẗ
Titre privilégié supplémentaire en arabe, translittéré selon la norme de translittération simplifiée ISO 233-2[4].
Poème d’Atrahasis
Titre privilégié pour un poème mésopotamien sur l’origine de l’humanité, composé au XVIIIe s. ou XVIIe s. av. J.-C. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
Atraḫasîs
Titre privilégié supplémentaire en akkadien romanisé.
Enuma elis̆
Titre privilégié pour une épopée babylonienne de la création du monde, sans doute rédigée entre 1125 et 1104 avant J.-C. Il n’existe pas de titre français établi par les ouvrages de référence. C’est donc la forme romanisée du titre akkadien qui a été retenue.
Enregistrer comme variantes de titre les autres titres ou autres formes du titre trouvés dans les sources et sur les publications.
Œuvres de l’Antiquité latine ou de la patrologie latine
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.4
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.4.1
Choisir le titre privilégié de l’œuvre à partir des sources suivantes (par ordre de préférence) :
- les sources de référence (voir Annexe : Sources d’information pour les Œuvres et expressions textuelles (Œuvres avant 1501)) ;
- les ressources matérialisant l’œuvre dans sa langue originale.
Choix du titre privilégié d’une œuvre de l’Antiquité latine ou de la patrologie latine
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.4.2
Pour une œuvre textuelle de l’Antiquité latine ou de la patrologie latine, retenir comme titre privilégié l’un des titres suivants :
- le titre dans la langue des utilisateurs du catalogue, s’il existe, tel qu’établi par la source utilisée ;
- le titre latin établi par la source utilisée.
Enregistrer comme titre autorisé supplémentaire le titre non retenu comme titre privilégié.
EXEMPLES
Guerre des Gaules
Titre privilégié pour une œuvre de César. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
De bello Gallico
Titre privilégié supplémentaire en latin.
Les tristes
Titre privilégié pour une œuvre d’Ovide. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
Tristia
Titre privilégié supplémentaire en latin.
Le combat chrétien
Titre privilégié pour une œuvre de saint Augustin. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
De agone christiano
Titre privilégié supplémentaire en latin.
De consensu Evangelistarum
Titre privilégié pour un traité exégétique de saint Augustin. Il n’existe pas de titre en français attesté dans les ouvrages de référence.
Enregistrer comme variantes de titre les autres titres ou autres formes du titre trouvés dans les sources et sur les publications.
Œuvres de l’Antiquité grecque, de la patrologie grecque ou de Byzance
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.5
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.5.1
Choisir le titre privilégié de l’œuvre à partir des sources suivantes (par ordre de préférence) :
- les sources de référence (voir Annexe : Sources d’information pour les Œuvres et expressions textuelles (Œuvres avant 1501)) ;
- les ressources matérialisant l’œuvre dans sa langue originale.
Choix du titre privilégié d’une œuvre de l’Antiquité grecque, de la patrologie grecque ou de l’époque byzantine
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.5.2
Pour une œuvre textuelle de l’Antiquité grecque, de la patrologie grecque ou de l’époque byzantine, retenir comme titre privilégié l’un des titres suivants :
- le titre dans la langue des utilisateurs du catalogue, s’il existe, tel qu’établi par la source utilisée ;
- le titre latin, s’il existe, tel qu’établi par la source utilisée ;
- le titre grec, dans l’écriture originale et/ou sous forme translittérée selon le système de translittération retenu par l’agence bibliographique.
En fonction du contexte et des utilisateurs du catalogue, enregistrer comme titres privilégié supplémentaires les titres non retenus comme titre privilégié.
Pour le titre grec, la forme dans l’écriture originale et la ou les formes translittérées sont considérées comme équivalentes. Si l’une de ces formes est choisie comme titre privilégié, enregistrer les autres comme des titres privilégiés supplémentaires (voir 6.4.3).
EXEMPLES
Les Acharniens
Titre privilégié pour une comédie d’Aristophane. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
Acharnenses
Titre privilégié supplémentaire en latin.
Ἀχαρνῆς
Titre privilégié supplémentaire en grec, dans l’écriture originale.
‘Acharnî̄s
Titre privilégié supplémentaire en grec, translittéré selon la norme de translittération du grec polytonique ISO 843[5].
Sur la couronne
Titre privilégié pour un discours de Démosthène. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
De corona
Titre privilégié supplémentaire en latin.
Περὶ τοῦ στεφάνου
Titre privilégié supplémentaire en grec, dans l’écriture originale.
Perì toû stefánou
Titre privilégié supplémentaire en grec, translittéré selon la norme de translittération du grec polytonique ISO 843.
Sur le sacerdoce
Titre privilégié pour une œuvre de saint Jean Chrysostome. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
De sacerdotio
Titre privilégié supplémentaire en latin.
Περὶ ἱερωσύνης
Titre privilégié supplémentaire en grec, dans l’écriture originale.
Perì hierōsýnīs
Titre privilégié supplémentaire en grec, translittéré selon la norme de translittération du grec polytonique ISO 843.
Adversus oppugnatores vitae monasticae
Titre privilégié pour un traité de saint Jean Chrysostome. Il n’existe pas de titre en français attesté dans les ouvrages de référence.
Πρὸς τοὺς πολεμοῦντας τοῖς ἐπὶ τὸ μονάζειν ἐνάγουσιν
Titre privilégié supplémentaire en grec, dans l’écriture originale.
Pròs toùs polemoûntas toîs e̓pì tò monázein e̓nágousin
Titre privilégié supplémentaire en grec, translittéré selon la norme de translittération du grec polytonique ISO 843.
Enregistrer comme variantes de titre les autres titres ou autres formes du titre trouvés dans les sources et sur les publications.
Œuvres des patrologies orientales (syriaque, arménienne, copte)
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.6
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.6.1
Choisir le titre privilégié de l’œuvre à partir des sources suivantes (par ordre de préférence) :
- les sources de référence (voir Annexe : Sources d’information pour les Œuvres et expressions textuelles (Œuvres avant 1501)) ;
- les ressources matérialisant l’œuvre dans sa langue originale.
Choix du titre privilégié d’une œuvre des patrologies orientales (syriaque, arménienne, copte)
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.6.2
Pour une œuvre textuelle des patrologies syriaque, copte et arménienne, retenir comme titre privilégié l’un des titres suivants :
- le titre dans la langue des utilisateurs du catalogue, s’il existe, tel qu’établi par la source utilisée ;
- le titre latin, s’il existe, tel qu’établi par la source utilisée ;
- le titre dans la langue originale, dans l’écriture originale et/ou sous forme translittérée selon le système de translittération retenu par l’agence bibliographique.
En fonction du contexte et des utilisateurs du catalogue, enregistrer comme titres privilégiés supplémentaires les titres non retenus comme titre privilégié.
Pour le titre original, la forme dans l’écriture originale et la ou les formes translittérées sont considérées comme équivalentes. Si l’une de ces formes est choisie comme titre privilégié, enregistrer les autres comme des titres privilégiés supplémentaires (voir 6.4.3).
Enregistrer comme variantes de titre les autres titres ou autres formes du titre trouvés dans les sources et sur les publications.
EXEMPLES
Hymnes sur les azymes
Titre privilégié pour une œuvre de saint Éphrem. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
Hymni azimorum
Titre privilégié supplémentaire en latin.
Madrōšé dʿal faṭīrō
Titre privilégié supplémentaire en syriaque, translittéré.
Commentaire sur le Cantique des cantiques
Titre privilégié pour une œuvre de Grégoire de Narek. Le titre en français a été retenu comme titre privilégié pour un public français.
Մեկնութիւն Երգոց Երգոյն Սողոմոնի
Titre privilégié supplémentaire en arménien, dans l’écriture originale.
Meknowt̕iwn Ergoc̕ Ergoyn Soġomoni
Titre privilégié supplémentaire en arménien, translittéré.
Œuvres de l’Antiquité préclassique (Mésopotamie, Égypte)
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.7
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.7.1
Choisir le titre privilégié de l’œuvre à partir des sources suivantes (par ordre de préférence) :
- les sources de référence (voir Annexe : Sources d’information pour les Œuvres et expressions textuelles (Œuvres avant 1501)) ;
- les ressources matérialisant l’œuvre dans sa langue originale.
Choix du titre privilégié d’une œuvre de l’Antiquité préclassique
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.7.2
Pour une œuvre textuelle de l’Antiquité égyptienne ou mésopotamienne, retenir comme titre privilégié le titre ou la forme du titre par laquelle l’œuvre est couramment identifiée dans les sources de référence, en donnant la préférence à la langue des utilisateurs du catalogue ou à défaut, une autre langue occidentale (allemand, anglais, espagnol, italien, latin, etc.).
EXEMPLES
Lamentation sur la destruction d’Ur
Titre privilégié pour une lamentation liturgique de l’époque sumérienne.
Poème du juste souffrant
Titre privilégié pour un poème mythique assyro-babylonien.
Épopée d’Erra
Titre privilégié pour un poème épique et mythologique, écrit en Babylonie au milieu du VIIIe s. par un scribe.
Livre de la vache du ciel
Titre privilégié pour un texte mythologique de l’ancienne Égypte.
Hymne au Nil
Titre privilégié pour une œuvre littéraire de l’ancienne Égypte.
Enregistrement du titre privilégié d’une œuvre textuelle
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.8
Instructions générales sous 6.4.2.8 Enregistrement du titre privilégié d’une œuvre.
Œuvre textuelle isolée autonome
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.8.1
EXEMPLES
Les singularités de la France antarctique
Forme modernisée et abrégée du titre. L’œuvre a été publiée pour la première fois sous le titre : « Les singularitez de la France antarctique, autrement nommée Amérique, & de plusieurs terres et isles découvertes de nostre temps ».
À la table de Fernandel
Le nom de l’auteur est indissociable du titre de l’œuvre.
Syphilis sive morbus gallicus
Titre privilégié composé d’un titre et d’un titre alternatif.
André Fraigneau ou L’élégance du phénix
Titre privilégié composé d’un titre et d’un titre alternatif.
Adrienne ou La vie de Mme de La Fayette
Titre privilégié composé d’un titre et d’un titre alternatif.
Élise ou La vraie vie
Titre privilégié composé d’un titre et d’un titre alternatif.
Cox oder Der Lauf der Zeit
Titre privilégié composé d’un titre et d’un titre alternatif.
Il Bizzarro ossia I masnadieri e i francesi in Italia
Titre privilégié composé d’un titre et d’un titre alternatif.
L’anecdote ou La fabrique du petit fait vrai : de Tallemant des Réaux à Voltaire, 1650-1750
Titre privilégié composé d’un titre et d’un titre alternatif, suivi d’un sous-titre qui précise la couverture du contenu de l’œuvre.
Grenzen überschreiten oder Der Faden der Ariadne : Ausflüge in die Psychoanalyse und andere Räume der Subjektivität
Titre privilégié composé d’un titre et d’un titre alternatif, suivi d’un sous-titre qui précise le contenu de l’œuvre.
La Terre est un être vivant : l’hypothèse Gaïa
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre.
La communication du vivant : de la bactérie à Internet
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre.
At home : a short history of private life
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre qui précise le contenu de celle-ci.
Too many people ? : population, immigration, and the environmental crisis
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre qui précise le contenu de celle-ci.
Les températures et l’effet de serre : essai sur l’histoire et l’avenir du climat
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre qui précise le contenu de celle-ci.
Les risques chimiques environnementaux : méthodes d’évaluation et impacts sur les organismes
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre qui précise le contenu de celle-ci.
The sleepwalkers : how Europe went to war in 1914
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre qui précise le contenu de celle-ci.
L’affare dei morti : mercato funerario, politica e gestione della sepoltura a Napoli, secoli XVII-XIX
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre qui précise le contenu de celle-ci.
Geschiednis als beroep : de professionalisering van de geschiedbeoefening in Frankrijk, 1818-1914
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre qui précise la couverture du contenu de celle-ci.
Traité de la politesse et du savoir-vivre : nouveau guide pour apprendre à connaître et à pratiquer tous les usages du monde […]
Le sous-titre a été abrégé, car très long. Le sous-titre complet est : « nouveau guide pour apprendre à connaître et à pratiquer tous les usages du monde, à s’y conduire suivant les règles de la bienséance ainsi que dans les principales circonstances de la vie telles que naissance, mariage, enterrement, augmenté des devoirs des parrains et des marraines, de ceux des demoiselles et des garçons d’honneur ».
Les muscles : anatomie clinique des membres
Titre privilégié comprenant le sous-titre de l’œuvre qui précise le contenu de celle-ci. En revanche, le complément du titre « fiches illustrées » n’est pas maintenu dans le titre privilégié.
Une partie d’une œuvre textuelle
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.8.2
Instructions générales en 6.4.2.10 Enregistrement du titre privilégié d’une partie ou d’un extrait isolé d’une œuvre.
EXEMPLES
Histoire naturelle des oiseaux
Titre significatif et autonome de la partie retenu comme titre privilégié de la partie.
Le titre privilégié de l’œuvre dans son ensemble est : « Histoire naturelle, générale et particulière ».
Faire l’amour
Titre significatif et autonome de la partie retenu comme titre privilégié de la partie.
Le titre privilégié de l’œuvre dans son ensemble est : « Marie Madeleine Marguerite de Montalte ».
La Henriade. Chant IX
Titre privilégié de la partie composé du titre privilégié de l’œuvre dans son ensemble suivi du titre de la partie qui se limite à une indication numérique.
Carnets de voyages paléontologiques dans le bassin anglo-parisien. Tome 1
Titre privilégié de la partie composé du titre privilégié de l’œuvre dans son ensemble suivi du titre de la partie qui se limite à une indication numérique.
Biologie végétale. Nutrition et métabolisme
Titre privilégié de la partie composé du titre privilégié de l’œuvre dans son ensemble suivi du titre non autonome de la partie.
L’Adamaoua : trésors culturels et patrimoniaux. Tome 1, Peuples, traditions et identités culturelles
Titre privilégié de la partie composé du titre privilégié de l’œuvre dans son ensemble suivi du titre de la partie constitué d’une indication numérique et d’un titre non autonome.
Éros en chemise brune. Tome 1, La face cachée du nazisme
Titre privilégié de la partie composé du titre privilégié de l’œuvre dans son ensemble suivi du titre de la partie constitué d’une indication numérique et d’un titre non autonome.
Épistolaire politique. II, Authentiques et autographes
Titre privilégié de la partie composé du titre privilégié de l’œuvre dans son ensemble suivi du titre de la partie constitué d’une indication numérique et d’un titre non autonome. L’indication numérique est transcrite telle qu’elle figure sur la source utilisée.
Série centrée sur un personnage récurrent
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.8.3
Instructions générales en 6.4.2.9 Enregistrement du titre privilégié d’une série – Cas particulier.
EXEMPLE
Brunetti (choix)
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Les enquêtes de Brunetti / Donna Leon ; traduit de l’anglais (États-Unis) par William Olivier Desmond. – Paris : Points, DL 2012, qui réunit trois romans centrés sur le même héros récurrent, en traduction française : Mort à la Fenice, traduit de Death at la Fenice ; Mort en terre étrangère, traduit de Death in a strange country et Un Vénitien anonyme, traduit de Dressed for death. Le titre collectif utilisé dans la manifestation matérialisant l’œuvre agrégative est enregistré comme variante de titre de cette œuvre.
Œuvres agrégatives réunissant plusieurs parties d’une œuvre textuelle
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.8.4
Instructions générales en 6.4.2.11 Enregistrement du titre privilégié d’une œuvre agrégative réunissant plusieurs parties ou extraits d’une même œuvre.
EXEMPLES
Énéide. Choix
Titre privilégié de l’œuvre matérialisée par la manifestation Aeneid : Books 1-6 / Vergil ; Randall T. Ganiban, general editor. – Newburyport (Mass.) : Focus Publishing, [2012]
Énéide. Choix
Titre privilégié de l’œuvre matérialisée par la manifestation Énéide. Tome I, Livres I-IV / Virgile ; texte établi et traduit par Jacques Perret,…. – Paris : les Belles lettres, 1995
Énéide. Choix
Titre privilégié de l’œuvre matérialisée par la manifestation Aeneis : libros I et IV / P. Vergilii Maronis ; ad vsvm discipvlorvm edidit Hans H. Ørberg…. – Grenaa (Danemark) : Domus Latina, 2008
Énéide. Choix
Titre privilégié de l’œuvre matérialisée par la manifestation The essential Aeneid / Virgil ; translated and edited by Stanley Lombardo ; introduction by W. R. Johnson. – Indianapolis (Ind.) : Hackett, 2006. L’œuvre est constituée d’une sélection d’extraits les plus significatifs de l’œuvre de Virgile, traduits en anglais.
Fables. Choix
Titre privilégié de l’œuvre matérialisée par la manifestation Mes toutes premières fables de La Fontaine / [illustrations d’Olivia Cosneau]. – Champigny-sur-Marne : Éditions Lito, DL 2006 L’œuvre est constituée d’une sélection de fables de La Fontaine les plus accessibles aux jeunes enfants.
Fables. Choix
Titre privilégié de l’œuvre matérialisée par la manifestation Les fables. Volume 1, Livres I à III / La Fontaine ; [lecture] par Berthe Bovy, Béatrice Bretty, Gisèle Casadesus [et 8 autres]. – [Paris] : EPM : [distrib. Socadisc], [DL 2008]
Histoire de la guerre du Péloponnèse. Choix
Titre privilégié de l’œuvre matérialisée par la manifestation De la guerre : extraits de « La guerre du Péloponnèse » / Thucydide ; choix de textes, traduction, notes et préface de Nicolas Waquet. – Paris : Éditions Payot & rivages, impr. 2019
Œuvre agrégative réunissant des œuvres textuelles d’un même auteur
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.8.5
Instructions générales en 6.4.2.12 Enregistrement du titre privilégié d’une œuvre agrégative réunissant des œuvres d’une même personne, famille ou collectivité.
EXEMPLES
Œuvres
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Œuvres complètes de Gérard de Nerval / publiées sous la direction de Aristide Marie, Jules Marsan et Édouard Champion. – Paris : H. Champion, 1926-1932
Œuvres
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation The complete works of George Orwell / edited by Peter Davison. – London : Secker & Warburg, 1997-1998
Œuvres
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Opere filosofiche, teologiche e matematiche / Niccolò Cusano ; a cura di Enrico Peroli. – Firenze : Bompiani, 2017
Œuvres
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation The complete works of Oscar Wilde / general editors, Russell Jackson and Ian Small. – Oxford : Oxford university press, 2000-
Œuvres
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Gesammelte Werke / Georg Wilhelm Friedrich Hegel ; in Verbindung mit der Deutschen Forschungsgemeinschaft hrsg. von der Rheinisch-Westfälischen Akademie der Wissenschaften [dann der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften]. – Hamburg : F. Meiner, 1968-
Œuvres. Choix
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Œuvres romanesques / Blaise Cendras ; édition publiée sous la direction de Claude Leroy. – [Paris] : Gallimard, 2017. Le volume I contient aussi les « Poésies complètes ». Il n’est donc pas possible d’utiliser un titre collectif reflétant une forme d’œuvre, malgré ce que semble indiquer le titre propre de la manifestation.
Œuvres. Choix
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Science and reform : selected works of Charles Babbage / choosen with introduction and discussion by Anthony Hyman. – Cambridge ; New York ; New Rochelle : Cambridge university press, 1989
Correspondance
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation The complete letters of Henry James / edited by Pierre A. Walker and Greg W. Zacharias. – Lincoln : University of Nebraska press, 2006-
Théâtre
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Théâtre complet / Jean Racine ; édition critique par Alain Viala et Sylvaine Guyot ; préface de Jacques Morel. – Paris : Éditions Classiques Garnier, 2013
Théâtre
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Théâtre / Marguerite Duras. – [Paris] : Gallimard, 1965-1999
Poésies
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Poésies complètes / Renée Vivien ; édition présentée, établie et annotée par Jean-Paul Goujon. – [Paris] : Régine Deforges, 1986
Œuvres oratoires. Choix
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Sermons et oraisons funèbres / Bossuet ; préface de Michel Crépu. – [Paris] : Éditions du Seuil, 1997. L’œuvre agrégative réunit une sélection d’œuvres caractérisées par des formes différentes, mais relevant toutes de l’art oratoire.
Oraisons funèbres
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Oraisons funèbres / Bossuet ; édition présentée, établie et annotée par Jacques Truchet. – [Paris] : Gallimard, 2004
Oraisons funèbres. Choix
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Oraisons funèbres / Bossuet ; avec une notice sur la vie de Bossuet […] des notes […] par Thérèse Goyet […]. – Paris : Bordas, DL 1969. L’œuvre agrégative contient le texte intégral des oraisons funèbres d’Henriette de France, d’Henriette d’Angleterre, du prince de Condé, ainsi que des extraits des autres oraisons.
Essais. Choix
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Retour dans l’œil du cyclone : essais / James Baldwin ; traduit de l’anglais (États-Unis) par Hélène Borraz. – [Paris] : Christian Bourgois éditeur, DL 2015. L’œuvre est un recueil de quatorze essais publiés initialement dans divers journaux et revues entre 1960 et 1985.
Leçons. Choix
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Le jeu de l’historien : introduction au métier de l’historien / Guy Thuillier. – Paris : Economica, DL 2015. L’œuvre est un recueil de leçons données par G. Thuillier dans le cadre de son séminaire à l’École pratique des hautes études, 2000-2007.
Œuvre agrégative réunissant des extraits de plusieurs œuvres textuelles d’un même auteur
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.8.6
Instructions générales sous 6.4.2.12.4 Œuvres agrégatives réunissant des extraits de plusieurs œuvres d’un même créateur.
Lorsque les extraits sont issus de l’ensemble des œuvres et recouvrent plusieurs domaines, enregistrer le titre collectif conventionnel Œuvres. Extraits.
Si les extraits contenus dans l’œuvre agrégative sont issus d’œuvres appartenant à un même domaine, préciser le terme Œuvres avec un qualificatif approprié. Par exemple :
Œuvres textuelles. Extraits
Œuvres littéraires. Extraits.
Si les extraits contenus dans l’œuvre agrégative sont issus d’œuvres de forme identique, enregistrer un titre collectif conventionnel approprié. Par exemple :
Correspondance. Extraits
Essais. Extraits
Romans. Extraits
Théâtre. Extraits
EXEMPLES
Œuvres. Extraits
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation L’abécédaire d’Albert Camus / textes choisis par Marylin Maeso. – Paris : les Éditions de l’Observatoire, DL 2020. Les extraits sont issus d’œuvres de formes différentes.
Œuvres. Extraits
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Découvrir Weber / Guillaume Fondu. – Paris : les Éditions sociales, 2020. Les extraits sont issus d’œuvres de relevant de plusieurs domaines.
Œuvres politiques. Extraits
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Contre le fascisme : textes choisis, 1923-1937 / Camillo Berneri ; textes réunis, annotés et présentés par Miguel Chueca. – Marseille : Agone, DL 2019. Les extraits sont tous des textes politiques.
Théâtre. Extraits
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Extraits de Sophocle [texte grec], accompagnés d’arguments analytiques, d’appréciations littéraires et de notes historiques et grammaticales en français, par M. Feuillâtre… . – Paris : E. Belin, [1866]. Les extraits sont issus d’œuvres ayant une forme identique.
Œuvre agrégative réunissant des œuvres textuelles d’auteurs différents
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.8.7
Instructions générales sous 6.4.2.13 Enregistrement du titre privilégié d’une œuvre agrégative réunissant des œuvres de différentes personnes, familles ou collectivités.
EXEMPLES
Pierrot sur scène : anthologie de pièces et pantomimes françaises du XIXe siècle
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Pierrot sur scène : anthologie de pièces et pantomimes françaises du XIXe siècle / [présentée par] Elena Mazzoleni. – Paris : Classiques Garnier, DL 2015. Le titre collectif utilisé dans la manifestation matérialisant l’œuvre agrégative est retenu comme titre privilégié de cette œuvre.
À table ! avec le Secours populaire : 70 ans de recettes
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation À table ! avec le Secours populaire : 70 ans de recettes / Secours populaire français, antenne de Treignac ; préface de Régine Rossi-Lagorce ; postface de Bernard Besse. – Treignac : Éditions de l’Esperluette, impr. 2015. L’œuvre agrégative rassemble les recettes de cuisine préférées des bénévoles de l’antenne du Secours populaire de Treignac, en Corrèze.
Anthologie des textes clés en pédagogie : des idées pour enseigner
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Anthologie des textes clés en pédagogie : des idées pour enseigner / textes choisis et commentés par Danielle Alexandre. – 3e édition actualisée et enrichie. – Paris : ESF éditeur, impr. 2017
Du film ethnographique à l’anthropologie filmique
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Du film ethnographique à l’anthropologie filmique / textes rassemblés et présentés par Claudine de France. – Paris ; Bruxelles ; Bâle : Éditions des Archives contemporaines, cop. 1994.
Réciprocité et universalité : sources et régimes du droit international des droits de l’homme
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Réciprocité et universalité : sources et régimes du droit international des droits de l’homme : mélanges en l’honneur du professeur Emmanuel Decaux. – Paris : Éditions Pedone, DL 2017. L’œuvre agrégative est constituée par des mélanges réunissant un grand nombre de contributions.
Genre, famille et vulnérabilité
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Genre, famille et vulnérabilité : mélanges en l’honneur de Catherine Philippe / sous la direction de Anne Brobbel Dorsman, Béatrice Lapérou-Scheneider, Laurent Kondratuk. – Paris : l’Harmattan, DL 2017. Le complément du titre « Mélanges en l’honneur de Catherine Philippe » n’est pas maintenu dans le titre privilégié. Il est enregistré dans l’élément Nature du contenu de l’œuvre agrégative.
Kant et les penseurs de langue anglaise
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Kant et les penseurs de langue anglaise : mélanges en l’honneur de Jean Ferrari / sous la direction de Sophie Grapotte, Mai Lequan et Lukas Sosoe ; [publiés par l’Association des sociétés de philosophie de langue française, et la Société d’études kantiennes de langue française]. – Paris : Librairie philosophique J. Vrin, 2017. Le complément du titre « Mélanges en l’honneur de Jean Ferrari » n’est pas maintenu dans le titre privilégié. Il est enregistré dans l’élément Nature du contenu de l’œuvre agrégative.
Lumières, matérialisme et morale : autour de Diderot
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Lumières, matérialisme et morale : autour de Diderot / textes réunis en hommage à Jean-Claude Bourdin sous la direction de Colas Duflo. – Paris : Publications de la Sorbonne, DL 2016
L’alimentation et le temps qu’il fait
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation L’alimentation et le temps qu’il fait / sous la direction de Karin Becker, Vincent Moriniaux et Martine Tabeaud. – Paris : Hermann, impr. 2015. L’œuvre agrégative rassemble les communications présentées au colloque organisé à Paris, Sorbonne et Goethe Institut, 2-4 avril 2014.
Les échanges maritimes et commerciaux de l’Antiquité à nos jours
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Les échanges maritimes et commerciaux de l’Antiquité à nos jours : [actes du colloque, La Rochelle, 27-28 septembre 2012] / [organisé par le Centre d’études internationales sur la romanité] ; sous la direction de Philippe Sturmel. L’œuvre agrégative est constituée par les actes d’un colloque.
Le Congrès de Vienne ou L’invention d’une nouvelle Europe
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation Le Congrès de Vienne ou L’invention d’une nouvelle Europe : [exposition, Paris, Musée Carnavalet-Histoire de Paris, 8 avril-31 août 2015] / [organisée par le Ministère des affaires étrangères et du développement international ; Paris Musées ; Musée Carnavalet-Histoire de Paris]. – [Paris] : Archives du Ministère des affaires étrangères et du développement international ; Paris : Éditions Artlys, DL 2015. L’œuvre agrégative est le catalogue de l’exposition.
L’effet boomerang : les arts aborigènes et insulaires d’Australie
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation L’effet boomerang : les arts aborigènes et insulaires d’Australie : [exposition, Genève, MEG, Musée d’ethnographie, 19 mai 2017-7 janvier 2018] / [catalogue] sous la direction de Roberta Colombo Dougoud. – Gollion (Suisse) ; [Paris] : Infolio ; Genève : MEG, Musée d’ethnographie de Genève, cop. 2017. L’œuvre agrégative est le catalogue de l’exposition qui contient des entretiens avec des personnalités aborigènes.
François Morellet et ses amis
Titre privilégié de l’œuvre agrégative matérialisée par la manifestation François Morellet et ses amis : [exposition, Chambéry, Musée des beaux-arts de Chambéry, 3 décembre 2016-2 avril 2017] / [catalogue par Caroline Bongard, Sébastien Delot et Françoise Guichon]. – Paris : Éditions Dilecta ; [Chambéry] : Musée des beaux-arts de Chambéry, DL 2016. L’œuvre agrégative est le catalogue de l’exposition.
Œuvre textuelle sans titre
Numérotation RDA-FR : 7.1.1.1.8.8
Instructions générales sous 6.4.2.3.5 Œuvre sans titre.
EXEMPLES
[Résidence de recherche jeune création, David Dupont, Diane Morin]
Titre forgé pour l’œuvre matérialisée par la manifestation [Résidence de recherche jeune création, David Dupont, Diane Morin] / [textes de Marie-Josée Lafortune, André-Louis Paré, Sylvie Vojik]. – Valence : Art3 ; Montréal (Québec) : Optica, impr. 2009. La publication fait suite du séjour de David Dupont à Montréal de septembre à décembre 2006 et de Diane Morin à Valence, Drôme, de septembre à décembre 2007, dans le cadre d’un programme d’échanges destiné à des artistes plasticiens en résidence entre la région Rhône-Alpes et le Québec, initié par Art 3 et Optica.
[Travaux de l’association Sans cible]
Titre forgé pour une œuvre présentant les travaux d’une association.
[Poésie allemande : 1800-2000]
Titre forgé de l’œuvre agrégative correspondant à un numéro thématique de la revue Po&sie = ISSN 0152-0032, consacré à la poésie allemande.
Cas particulier
Augmentation d’une œuvre préexistante
Si une œuvre textuelle qui constitue une augmentation (voir chapitre F) à une œuvre préexistante ne porte pas de titre, appliquer les instructions sous 6.4.2.15 lorsque le type d’augmentation le permet.
Si l’œuvre augmentée est une œuvre agrégative, enregistrer le titre utilisé dans la manifestation pour la désigner et préciser au besoin sa nature.
EXEMPLES
[Préface pour Éduquer en pays dominé : Afrique, Amériques, Europe]
Titre forgé pour une préface de Yanick Lahens à une œuvre agrégative réunissant des contributions de plusieurs auteurs. L’œuvre est désignée par le titre propre de la manifestation qui la matérialise.
[Postface pour What art is d’Arthur Coleman Danto]
Titre forgé pour une postface d’Olivier Quintyn à l’œuvre d’Arthur Coleman Danto. La postface accompagne la traduction française de cette œuvre.
[Bibliographie de et sur Maxence Van der Meersch]
Titre forgé pour une bibliographie accompagnant la biographie de l’écrivain publiée par Térèse Bonte sous le titre Van der Meersch au plus près.
-
Consultable en ligne : https://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/pubs/anonymous-classics_2004.pdf ↑
-
Consultable en ligne : https://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/pubs/anonymous-classics-african_2005.pdf ↑
-
Consultable en ligne : https://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/pubs/anonymous-classics-chinese-works_2011.pdf ↑
-
ISO 233-2 (1993) Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée ↑
-
ISO 843 (1997) Information et documentation — Conversion des caractères grecs en caractères latins ↑