Relation de création de l’expression

Sommaire de la page

Numérotation RDA-FR : 20.2


ÉLÉMENT FONDAMENTAL

Cet élément est obligatoire lorsqu’une relation de création peut être établie ou supposée.

Instructions de base

Numérotation RDA-FR : 20.2.1

Correspondance RDA : 20.2 – reformulation

Champ d’application

Numérotation RDA-FR : 20.2.1.1

 

La relation de création de l’expression lie une expression à un agent responsable de la création de l’expression d’une œuvre dans une version ou une forme particulière, ou étant intervenu directement dans la création de cette expression.

Plusieurs agents peuvent être responsables conjointement de la création d’une expression.

Il existe deux types de responsabilité conjointe :

a) créateurs de l’expression exerçant le même rôle (par exemple, une collaboration entre deux traducteurs),

b) créateurs exerçant des rôles différents (par exemple, pour un enregistrement sonore, une collaboration entre un ingénieur du son, des interprètes et un producteur phonographique, ou pour une expression particulière d’une bande dessinée, une collaboration entre un coloriste et un lettreur pour l’adaptation dans un autre alphabet, un autre contexte culturel…).

Dans le cas d’une expression d’agrégation (voir 5.1 [définition]), l’agent qui a choisi et rassemblé les expressions d’œuvres réunies dans l’agrégat est enregistré en relation avec l’œuvre agrégative, et non avec l’expression d’agrégation. Les agents en relation avec l’expression d’agrégation sont ceux qui sont responsables d’une version ou forme particulière de l’œuvre agrégative (par exemple une traduction française des œuvres complètes de Yukio Mishima).

Les responsabilités relatives aux expressions d’œuvres agrégées sont enregistrées dans la description de chaque expression agrégée (par exemple, le traducteur d’une œuvre particulière, agrégée dans les œuvres complètes).

Dans le cas où une expression agrégée n’est pas décrite, les responsabilités associées à la création de l’expression agrégée sont enregistrées au moyen de la relation « Créateur de l’expression agrégée », qui est un raccourci (voir 18.3.2). Le raccourci peut être complété par une relation précisant le rôle de l’agent dans la création de l’expression agrégée.

EXEMPLES

A pour traducteur
Relation enregistrée conjointement avec le point d’accès autorisé représentant Dominique Nédellec, qui a traduit en français l’ensemble des textes de José Saramago rassemblés dans le recueil d’extraits et de morceaux choisis de l’auteur portugais Un regard sur le monde : anthologie.

A pour créatrice de l’expression agrégée. A pour traductrice
Relations enregistrées conjointement avec le point d’accès autorisé représentant Barbara Paul, qui a traduit en français certains poèmes rassemblés dans le recueil Sans quiétude aucune : anthologie de la poésie allemande contemporaine. L’agence créant les données a fait le choix de ne pas décrire isolément chaque expression agrégée dans l’anthologie et a donc utilisé un raccourci pour établir la relation entre la traductrice de certains textes agrégés, et l’expression d’agrégation.

 

Sources d’information

Numérotation RDA-FR : 20.2.1.2

Voir 20.1.1.

Enregistrement des relations de création de l’expression

Numérotation RDA-FR : 20.2.1.3

 

Enregistrer une relation de création en appliquant les recommandations générales sur l’enregistrement des relations entre une œuvre, une expression, une manifestation ou un item et les agents qui leur sont associés (voir 18.4).

Il est recommandé d’établir une relation vers tout créateur dont le nom est utilisé comme élément additionnel permettant de construire le point d’accès autorisé représentant l’expression (voir 6.46 et parties spécialisées par types d’expressions).

Des relations vers des créateurs dont les noms ne sont pas utilisés comme élément additionnel pour construire le point d’accès autorisé de l’expression peuvent être établies si elles sont jugées importantes pour l’identification et l’accès par l’agence créant les données.

Dans le cas où la modification d’une expression préexistante change la forme ou le contenu de l’expression originale de l’œuvre et entraîne la création d’une nouvelle expression (voir 5.1.2.5 pour la définition de l’expression et 25.2.2 sur les relations d’expressions dérivées), l’agent responsable (ou les agents responsables) de la modification de l’expression préexistante est (sont) considéré(s) comme le(s) créateur(s) de la nouvelle expression.

EXEMPLES

A pour traductrice
Relation enregistrée conjointement avec le point d’accès autorisé représentant Christine Le Bœuf, traductrice en français de l’expression originale anglaise de l’œuvre A history of reading (Une histoire de la lecture) d’Alberto Manguel. La traduction est une nouvelle expression de l’œuvre originale.

A pour compositeur [expression]
Relation enregistrée conjointement avec le point d’accès autorisé représentant Richard Einhorn, compositeur de la musique d’accompagnement ajoutée au film La passion de Jeanne d’Arc dans sa version restaurée de 1985, qui n’est pas l’expression originale de cette œuvre.