Relations de création de l’expression

Sommaire de la page

Numérotation RDA-FR : 20.2.2

 

Enregistrer un terme approprié de la liste suivante avec le point d’accès autorisé ou l’identifiant d’un créateur d’une expression (voir 20.2.1).

Le libellé alternatif de la relation, exprimant lorsque cela est possible la nature de l’intervention (par exemple, « Arrangements »), peut être utilisé de manière alternative par l’agence créant les données, pour les besoins de son interface publique ou pour d’autres besoins. Il n’est pas normatif.

Avertissement : dans les exemples, la rédaction des points d’accès pour les expressions est conforme à la nouvelle version du chapitre 6, en cours de révision en 2023. Certains points d’accès d’expression sont donc rédigés de manière non conforme à la version actuelle du chapitre 6 sur la description des œuvres.


Abréviateur / Abréviatrice

Agent créant une expression d’une œuvre en abrégeant ou en condensant l’œuvre originale tout en conservant la nature et le contenu de l’œuvre originale sensiblement inchangés.
Ne s’applique pas dans le cas de modifications substantielles entraînant la création d’une nouvelle œuvre.

Libellé alternatif : Abréviation

Relation agent-expression : Abréviateur de / Abréviatrice de

Relation expression-agent : A pour abréviateur / A pour abréviatrice

EXEMPLES

A pour abréviateur
Poirson, Martial
Expression décrite :
Corneille, Pierre (1606-1684)
Le Cid. Version abrégée (Poirson). Français. Texte noté
Relation entre l’expression abrégée de la pièce de théâtre Le Cid de Pierre Corneille et la personne qui a créé cette expression en abrégeant l’œuvre originale à destination de la jeunesse.

 

Arrangeur / Arrangeuse

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre musicale en modifiant une expression antérieure, tout en gardant la substance musicale de la composition originale essentiellement inchangée.
Ne s’applique pas dans le cas de modifications substantielles entraînant la création d’une nouvelle œuvre.

Libellé alternatif : Arrangements

Relation agent-expression : Arrangeur de / Arrangeuse de

Relation expression-agent : A pour arrangeur / A pour arrangeuse

EXEMPLES

A pour arrangeur
Lühl, Enguerrand-Friedrich (1975-….)
Expression décrite :
Musorgskij, Modest Petrovič (1839-1881)
Kartinki s vystavki. Arrangement (2 pianos. Lühl). Musique exécutée (Lühl)
Relation entre l’expression arrangée des Tableaux d’une exposition de Modest Petrovic Mussorgski et la personne qui a créé cette expression en réalisant une transcription pour deux pianos. L’agence créant les données n’a pas choisi d’utiliser la relation plus précise « Transcripteur de musique ».

 


Auteur de la réduction musicale / Autrice de la réduction musicale

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre en réalisant la contraction d’une œuvre musicale conçue pour plusieurs instruments ou voix, à un plus petit nombre de parties.

Libellé alternatif : Réduction (musique)

Relation agent-expression : Auteur de la réduction musicale de / Autrice de la réduction musicale de

Relation expression-agent : A pour auteur de la réduction musicale / A pour autrice de la réduction musicale

EXEMPLES

A pour auteur de la réduction musicale
Chausson, Ernest (1855-1899)
Expression décrite :
Quatuor en La majeur, Op.30 : pour piano, violon, alto et violoncelle. Réduction (piano 4 mains. Lerolle). Musique notée (Lerolle)
Relation entre l’expression réduite du Quatuor en La majeur, Op. 30 d’Ernest Chausson et la personne qui a créé cette expression en réalisant une réduction pour piano à 4 mains.

 


Harmonisateur / Harmonisatrice

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre en réalisant l’adjonction d’accords ou de parties harmoniques à une mélodie.

Libellé alternatif : Harmonisation

Relation agent-expression : Harmonisateur de / Harmonisatrice de

Relation expression-agent : A pour harmonisateur / A pour harmonisatrice

Orchestrateur / Orchestratrice

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre en réalisant la transcription pour orchestre d’une œuvre non écrite originellement pour celui-ci.

Libellé alternatif : Orchestration

Relation agent-expression : Orchestrateur de / Orchestratrice de

Relation expression-agent : A pour orchestrateur / A pour orchestratrice

Transcripteur de musique / Transcriptrice de musique

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre en réécrivant la composition pour une distribution d’exécution différente de celle à laquelle l’œuvre est originellement destinée.

Libellé alternatif : Transcription (musique)

Relation agent-expression : Transcripteur de musique pour / Transcriptrice de musique pour

Relation expression-agent : A pour transcripteur de musique / A pour transcriptrice de musique

EXEMPLES

A pour transcripteur de musique
Lühl, Enguerrand-Friedrich (1975-….)
Expression décrite :
Musorgskij, Modest Petrovič (1839-1881)
Kartinki s vystavki. Arrangement (2 pianos. Lühl). Musique exécutée (Lühl)
Relation entre l’expression arrangée des Tableaux d’une exposition de Modest Petrovic Mussorgski et la personne qui a créé cette expression en réalisant une transcription pour deux pianos. L’agence créant les données a choisi d’utiliser la relation précise et non la relation plus générique « Arrangeur ».

 

Auteur de la reconstitution / Autrice de la reconstitution

Agent intervenant dans la création d’une nouvelle expression d’une œuvre en restaurant et/ou en combinant des expressions antérieures, qui peuvent être endommagées ou fragmentaires.

Employé pour : RestaurateurLibellé alternatif : Restauration ; Reconstitution

Relation agent-expression : Auteur de la reconstitution de / Autrice de la reconstitution de

Relation expression-agent : A pour auteur de la reconstitution / A pour autrice de la reconstitution

EXEMPLES

A pour auteur de la reconstitution
Cinémathèque française
Expression décrite :
La passion de Jeanne d’Arc (film). Version restaurée (1985). Français
Relation entre l’expression du film La passion de Jeanne d’Arc réalisé par Carl Theodor Dreyer et la collectivité qui a contribué à la création de cette expression en effectuant la restauration.

A pour auteur de la reconstitution
Lehmann, Werner R.
Expression décrite :
Woyzeck. Français-Allemand. Texte noté (Pavis ; Ivernel ; Lehmann)
Relation entre une version de la pièce de théâtre fragmentaire et inachevée Woyzeck et la personne qui a eu la responsabilité d’établir le texte à partir de fragments. L’agence créant les données a également utilisé la relation « Éditeur intellectuel ».

 

Auteur de la transcription / Autrice de la transcription

Agent créant une expression d’une œuvre en transcrivant sous forme notée un contenu non écrit ou non noté ou bien en transposant fidèlement un contenu noté d’un système de notation à un autre (translittération, transcription en Braille, transcription dans un autre système de notation musicale,…).
Pour une œuvre musicale transcrite pour une distribution différente, utiliser : « Transcripteur/Transcriptrice de musique ».
Pour une expression adaptée pour des publics empêchés, utiliser : « Créateur/Créatrice de l’expression adaptée »

Libellé alternatif : Transcription

Relation agent-expression : Auteur de la transcription de / Autrice de la transcription de

Relation expression-agent : A pour auteur de la transcription / A pour autrice de la transcription

EXEMPLES

A pour auteur de la transcription
Szlechter, Émile
Expression décrite :
Code d’Hammourabi. Akkadien (Szlechter). Texte noté
Relation entre l’expression de l’œuvre mésopotamienne ancienne Code d’Hammourabi et la personne qui a créé cette expression en transcrivant la notation cunéiforme en alphabet latin. La traduction en français par la même personne, qui a été publiée conjointement, fait l’objet d’une autre expression.

A pour auteur de la transcription
Carrier, Claude (1936-….)
Expression décrite :
Maximes de Ptahhotep. Égyptien-Français (Carrier). Texte noté
Relation entre une expression de l’œuvre égyptienne ancienne Maximes de Ptahhotep et la personne qui a créé trois expressions de cette œuvre, publiées conjointement, en transcrivant la notation hiératique d’origine en notation hiéroglyphique, puis en translittérant dans l’alphabet latin et enfin en traduisant en français. La relation « Traducteur » est également enregistrée.

A pour auteur de la transcription
Groupement des intellectuels aveugles ou amblyopes (France)
Expression décrite :
Blyton, Enid (1897-1968)
You’re a good friend, Noddy. Français. Texte tactile
Relation entre l’expression en braille et en français du roman pour la jeunesse You’re a good friend, Noddy d’Enid Blyton et la collectivité qui a créé cette expression en transcrivant en braille une traduction française.

A pour autrice de la transcription
Lallemant, Anne-Laure
A pour autrice de la transcription
Muller, Lauriane
A pour auteur de la transcription
Soudière, Hugo
Expression décrite :
Dardenne, Luc (1954-….)
Dardenne, Jean-Pierre (1951-….)
Ciment, Michel (1938-….)
Dardenne par Dardenne : entretiens avec Michel Ciment. Français. Texte noté
Relation entre l’expression du volume d’entretiens Dardenne par Dardenne et les personnes qui ont contribué à la création de cette expression en transcrivant les propos tenus oralement au cours de ces entretiens.

 

Auteur de la notation musicale / Autrice de la notation musicale

Agent créant une expression d’une œuvre en transcrivant une expression de musique exécutée sous forme de musique notée.

Libellé alternatif : Notation musicale

Relation agent-expression : Auteur de la notation musicale pour / Autrice de la notation musicale pour

Relation expression-agent : A pour auteur de la notation musicale / A pour autrice de la notation musicale

Auteur de la notation chorégraphique / Autrice de la notation chorégraphique

Agent créant une expression d’une œuvre en transcrivant une expression de mouvement exécuté (danse,…) sous forme de mouvement noté.

Libellé alternatif : Notation chorégraphique

Relation agent-expression : Auteur de la notation chorégraphique pour / Autrice de la notation chorégraphique pour

Relation expression-agent : A pour auteur de la notation chorégraphique / A pour autrice de la notation chorégraphique

Censeur / Censeure

Agent créant une expression d’une œuvre en révisant le contenu dans le but de supprimer les parties jugées inadmissibles pour des motifs moraux, politiques, militaires ou autres tout en conservant la nature et le contenu de l’œuvre originale sensiblement inchangés.
Ne s’applique pas dans le cas de modifications substantielles entraînant la création d’une nouvelle œuvre.

Libellé alternatif : Censure

Relation agent-expression : Censeur de / Censeure de

Relation expression-agent : A pour censeur / A pour censeure

EXEMPLES

A pour censeur
France. Direction des beaux-arts. Bureau des théâtres
Expression décrite :
Ancelot, Jacques-Arsène-François-Polycarpe (1794-1854)
Le roi malgré lui. Français. Texte noté
Relation entre l’expression représentative de la comédie en deux actes d’Ancelot Le roi malgré lui et la collectivité officielle ayant exigé d’importantes modifications avant d’autoriser sa représentation en 1836.

 

Chorégraphe [expression]

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre en modifiant la chorégraphie antérieure.
Ne s’applique pas dans le cas de modifications substantielles entraînant la création d’une nouvelle œuvre.

Libellé alternatif : Chorégraphie [expression]

Relation agent-expression : Chorégraphe [expression] de

Relation expression-agent : A pour chorégraphe [expression]

EXEMPLES

A pour chorégraphe [expression]
Noureev, Rudolf Gametovitch (1938-1993)
Expression décrite :
Petipa, Marius (1818-1910)
Le lac des cygnes. Mouvement exécuté (Noureev)
Relation entre l’expression de la chorégraphie du Lac des cygnes de Marius Petipa et la personne qui a créé cette expression en modifiant la chorégraphie originale, tout en en gardant l’essentiel.

 

Collaborateur [expression] / Collaboratrice [expression]

Agent intervenant de façon secondaire dans la création d’une expression d’une œuvre en apportant de l’aide à un autre agent.
Dans le cas où la nature de la collaboration peut être précisée (ex : collaboration à la traduction, collaboration à l’édition d’un texte…), une relation supplémentaire est ajoutée.
Dans le cas où l’on ne peut pas préciser la nature de la contribution, cette relation est utilisée seule.

Libellé alternatif : Collaboration [expression]

Relation agent-expression : Collaborateur [expression] pour / Collaboratrice [expression] pour

Relation expression-agent : A pour collaborateur [expression] / A pour collaboratrice [expression]

EXEMPLES

A pour collaboratrice [expression]. A pour traductrice
Pauthe, Célie
Expression décrite :
Shakespeare, William (1564-1616)
Antony and Cleopatra. Français (Bonnaud). Texte noté
Relation entre l’expression française de la pièce de théâtre Antony and Cleopatra de William Shakespeare traduite par Irène Bonnaud en 2022 et la personne qui a contribué à cette expression en collaborant à la traduction.

 

Collecteur / Collectrice

Agent créant une expression d’une œuvre en collectant sur le terrain des éléments du patrimoine musical ou oral d’un territoire géographique ou d’une population donnée, par transcription ou par enregistrement sonore.
Pour la captation de sons, naturels ou non (chants d’oiseaux, bruits d’avions,…), utiliser : « Créateur de la captation sonore / Créatrice de la captation sonore » au niveau œuvre.

Libellé alternatif : Collectage

Relation agent-expression : Collecteur de / Collectrice de

Relation expression-agent : A pour collecteur / A pour collectrice

EXEMPLES

A pour collecteur
Arom, Simha (1930-….)
A pour collecteur
Renaud, Patrick (1942-….).
Expression décrite :
Cameroun : le tambour d’eau : extrait. Musique exécutée
Relation entre l’expression d’une musique traditionnelle et les personnes qui ont contribué à cette expression en collectant et enregistrant la musique sur le terrain.

A pour collecteur
Petit, Marcel (1920-2008)
Expression décrite :
Canto jouinesso : ou le trésor des chants provençaux. Musique notée
Relation entre l’expression agrégeant des chants provençaux sous forme de musique notée et la personne qui a créé cette expression d’agrégation en collectant et transcrivant ces chants traditionnels.

 

Coloriste [expression]

Agent intervenant dans la création d’une nouvelle expression d’une œuvre en ajoutant de la couleur à des dessins, des estampes, des photographies, des cartes, des images animées… ou en modifiant les couleurs d’origine.

Libellé alternatif : Couleurs [expression]

Relation agent-expression : Coloriste [expression] de

Relation expression-agent : A pour coloriste [expression]

EXEMPLES

A pour coloriste [expression]
Zanotti, Patrizia
Expression décrite :
Pratt, Hugo (1927-1995)
Mū. Version colorisée. Français. Texte noté. Image fixe
Relation entre l’expression en couleurs de l’album de bande dessinée issu de la série Corto Maltese et la personne qui a créé cette expression en ajoutant des couleurs aux dessins originaux en noir et blanc d’Hugo Pratt.

 

Compositeur [expression] / Compositrice [expression]

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre en ajoutant de la musique à une œuvre qui n’en avait pas à l’origine (musique ajoutée à un film muet,…), en composant une nouvelle musique pour remplacer ou compléter la musique originale.
Ne s’applique pas si la musique est décrite isolément (musique de film,…). Dans ce cas, utiliser : « Compositeur/Compositrice [œuvre] ».

Libellé alternatif : Composition [expression] ; Musique [expression]

Relation agent-expression : Compositeur [expression] de / Compositrice [expression] de

Relation expression-agent : A pour compositeur [expression] / A pour compositrice [expression]

EXEMPLES

A pour compositeur [expression]
Einhorn, Richard (1952-….)
Expression décrite :
La passion de Jeanne d’Arc (film). Version restaurée (1985). Français
Relation entre l’expression du film La passion de Jeanne d’Arc réalisé par Carl Theodor Dreyer et la personne qui a contribué à cette expression en composant une musique d’accompagnement.

 

Concepteur sonore [expression] / Conceptrice sonore [expression]

Agent intervenant dans la création d’une expression d’une œuvre en ajoutant des effets sonores (bruitages, ambiance sonore…) à l’œuvre originale, ou en remplaçant ou complétant les effets sonores existants.

Libellé alternatif : Conception sonore [expression]

Relation agent-expression : Concepteur sonore [expression] de / Conceptrice sonore [expression] de

Relation expression-agent : A pour concepteur sonore [expression] / A pour conceptrice sonore [expression]

 

Créateur de l’expression adaptée / Créatrice de l’expression adaptée

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre en adaptant le contenu d’une expression antérieure pour un autre type de médiation, un autre niveau de langue, un autre contexte culturel, pour des publics empêchés,…
Ne s’applique pas dans le cas d’une adaptation entraînant la création d’une nouvelle œuvre : adaptation pour un autre mode de création, adaptation pour la jeunesse, …

Libellé alternatif : Adaptateur [expression] / Adaptatrice [expression] ; Adaptation [expression]

Relation agent-expression : Créateur de l’expression adaptée / Créatrice de l’expression adaptée

Relation expression-agent : A pour créateur de l’expression adaptée / A pour créatrice de l’expression adaptée

EXEMPLES

A pour créatrice de l’expression adaptée
Renard, Catherine (1960-….)
Expression décrite :
Joly, Fanny (1954-….)
Opération mémé. Version adaptée. Français. Texte noté
Relation entre l’expression adaptée pour faciliter la lecture des dyslexiques et apprentis lecteurs du roman pour la jeunesse Opération mémé de Fanny Joly et la personne qui a créé cette expression en adaptant l’expression originale selon la codification de la méthode FaciliDYS.

A pour créatrice de l’expression adaptée
Faucard-Martinez, Brigitte (1954-….)
Expression décrite :
Gautier, Théophile (1811-1872)
Le roman de la momie. Version en français facile. Français. Texte noté
Relation entre l’expression en français facile de l’œuvre de Théophile Gautier Le roman de la momie et la personne qui a créé cette expression en adaptant l’expression originale pour la rendre accessible à un plus large public.

A pour créatrice de l’expression adaptée
Seyvos, Florence (1967-….)
Expression décrite :
Nakawaki, Hatsue
Sakai, Komako (1966-….)
Korya mate, mate ! Français. Texte noté
Relation entre l’expression française de l’album jeunesse japonais Korya mate, mate ! publiée en France sous le titre Ne bouge pas ! et la personne qui a créé cette expression en traduisant et adaptant l’expression originale au contexte culturel français.

A pour créateur de l’expression adaptée
Chergé, Gérard de
Expression décrite :
Christie, Agatha (1890-1976)
Ten little niggers. Français (Chergé). Texte noté (2020)
Relation entre une expression en français du roman d’Agatha Christie Ten little niggers et la personne qui a créé cette expression en révisant la traduction précédente publiée sous le titre Dix petits nègres pour lui donner le titre Ils étaient dix et adapter une partie des contenus pour tenir compte des évolutions sociétales. Le traducteur s’étant appuyé sur la version révisée de l’œuvre dans sa langue originale, cette expression a été considérée par l’agence créant les données comme une adaptation de l’expression originale, et non comme une simple traduction.

 


Créateur de l’expression agrégée / Créatrice de l’expression agrégée

Agent qui est intervenu dans la création d’une expression d’une œuvre (article, nouvelle, morceau de musique…) agrégée dans l’expression d’agrégation décrite (actes de congrès, anthologie, compilation…).
Cette relation est un raccourci utilisé lorsque l’agrégat n’a pas été dépouillé, c’est-à-dire lorsque les différentes expressions agrégées ne sont pas mises en relation avec l’expression d’agrégation.
Cette relation peut être précisée par une autre relation de création de l’expression, afin d’indiquer le rôle précis de l’agent : « Traducteur/Traductrice », « Interprète »,…

Relation agent-expression : Créateur de l’expression agrégée / Créatrice de l’expression agrégée

Relation expression-agent : A pour créateur de l’expression agrégée / A pour créatrice de l’expression agrégée

EXEMPLES

A pour créatrice de l’expression agrégée. A pour interprète musicale
Standley, Rosemary (1979-….)
Expression décrite :
Parisot, Pascal (1963-….).
Tous des chats. Musique exécutée (2020)
Relation entre une expression de l’album musical pour enfants Tous des chats et une interprète musicale intervenant sur plusieurs morceaux agrégés dans l’album.

A pour créatrice de l’expression agrégée. A pour traductrice
Llabrés, Margarida
A pour créateur de l’expression agrégée. A pour traducteur
Pons, Bernard (1931-…. ; traducteur)
A pour créateur de l’expression agrégée. A pour traducteur
Xumet, Antoni (1971-…. ; poète)
Expression décrite :
Majorque, l’île aux poètes : anthologie de la poésie majorquine. Texte noté (2009)
Relations entre une expression de l’anthologie Majorque, l’île aux poètes et les traducteurs des poèmes agrégés dans l’anthologie.

 

Créateur de l’expression incorporée / Créatrice de l’expression incorporée

Agent qui est intervenu dans la création d’une expression d’une œuvre (textuelle, musicale, chorégraphique…) utilisée dans l’expression d’une œuvre performative.
Cette relation est un raccourci utilisé lorsque l’expression incorporée par l’expression de l’œuvre performative n’est pas décrite.
Cette relation peut être précisée par une autre relation de création de l’expression, afin d’indiquer le rôle précise de l’agent.

Relation agent-expression : Créateur de l’expression incorporée / Créatrice de l’expression incorporée

Relation expression-agent : A pour créateur de l’expression incorporée / A pour créatrice de l’expression incorporée

EXEMPLES

A pour créateur de l’expression incorporée. A pour traducteur
Sinding, Terje
Expression décrite :
Rêve d’automne (spectacle ; 2010 ; Paris ; Musée du Louvre). Réalisation
Relation entre une expression de l’œuvre performative de Patrice Chéreau Rêve d’automne, dont la première représentation a eu lieu au Musée du Louvre (Paris) en 2010, et le traducteur en français de l’œuvre de Jon Fosse Draum om hausten, dont l’expression française est utilisée dans la mise en scène de Patrice Chéreau.

 

Créateur de l’expression source / Créatrice de l’expression source

Agent qui est intervenu dans la création d’une expression d’une œuvre qui est la source de l’expression décrite (version abrégée, enrichie, révisée, arrangée…).
Cette relation est un raccourci utilisé lorsque l’expression source n’est pas décrite.
Cette relation peut être précisée par une autre relation de création de l’expression, afin d’indiquer le rôle précis de l’agent.

Relation agent-expression : Créateur de l’expression source / Créatrice de l’expression source

Relation expression-agent : A pour créateur de l’expression source / A pour créatrice de l’expression source

EXEMPLES

A pour créateur de l’expression source. A pour traducteur
Viardot, Louis (1800-1883)
Expression décrite :
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616)
Don Quijote de la Mancha. Français (Viardot). Version abrégée (Kellal). Texte noté
Relation entre la version abrégée par Guy Kellal de l’œuvre de Miguel de Cervantes Don Quijote de la Mancha et le traducteur de l’expression française de l’œuvre de Cervantes dont l’abrégé est dérivé.

A pour créateur de l’expression source. A pour traducteur
Bates, Quentin
Expression décrite :
Ragnar Jónasson (1976-….)
Náttblinda. Français (Reilly). Texte noté
Relation entre la version française du roman en islandais Náttblinda et le traducteur de la version anglaise, à partir de laquelle la version française a été traduite. Le raccourci permet ici de créer une relation vers le traducteur de l’expression source dans un cas de traduction indirecte, l’expression intermédiaire n’étant pas décrite dans le catalogue de l’agence créant les données.

A pour créateur de l’expression source. A pour éditeur intellectuel
Malipiero, Gian Francesco (1882-1973)
Expression décrite :
Monteverdi, Claudio (1567-1643)
L’Orfeo. SV 318. Musique exécutée (Calusio)
Relation entre l’interprétation/exécution, sous la direction de Ferrucio Calusio, de l’œuvre de Claudio Monteverdi L’Orfeo et l’éditeur intellectuel qui a établi la version de l’œuvre utilisée
pour cette interprétation/exécution.

 

Développeur [expression] / Développeuse [expression]

Agent intervenant dans la création d’une expression d’une œuvre en tant que responsable de la conception et de l’écriture du code d’une version particulière d’un programme informatique (logiciel, jeu vidéo,…)
Pour un agent qui écrit le code d’une version particulière d’un programme informatique sans la concevoir, utiliser : « Programmeur [expression] / Programmeuse [expression] ».

Libellé alternatif : Développement [expression]

Relation agent-expression : Développeur [expression] de / Développeuse [expression] de

Relation expression-agent : A pour développeur [expression] / A pour développeuse [expression]

EXEMPLES

A pour développeur [expression]
KnowWonder
Expression décrite :
Harry Potter and the sorcerer’s stone (jeu vidéo). PC. Multilingue
Relation entre la version PC du jeu vidéo Harry Potter and the sorcerer’s stone et la collectivité ayant créé cette expression en écrivant le code de cette version pour PC.

A pour développeur [expression]
Griptonite games
Expression décrite :
Harry Potter and the sorcerer’s stone (jeu vidéo). Game Boy color. Multilingue
Relation entre la version pour Gameboy du jeu vidéo Harry Potter and the sorcerer’s stone et la collectivité ayant créé cette expression en écrivant le code de cette version pour Gameboy.

 

DJ [expression]

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre musicale en modifiant un enregistrement pré-existant, par mixage ou ajout d’effets, par exemple pour créer un effet de continuité sonore avec d’autres enregistrements.

Employé pour : Disc-jockey

Relation agent-expression : DJ [expression] de

Relation expression-agent : A pour DJ [expression]

Éditeur intellectuel / Éditrice intellectuelle

Agent créant une expression d’une œuvre en établissant un état d’une œuvre (ex : texte ancien, œuvre ayant plusieurs versions, œuvre inachevée…), ou en préparant l’expression d’une œuvre à des fins de publication ou autre usage.
Pour un agent qui crée une expression d’une œuvre en révisant ou mettant à jour le contenu d’une expression antérieure, utiliser : « Responsable de la révision ».
Pour les contributions consistant en l’ajout d’une introduction, de commentaires ou d’autres textes critiques, utiliser : « Créateur de l’augmentation / Créatrice de l’augmentation » au niveau manifestation.

Libellé alternatif : Édition intellectuelle

Relation agent-expression : Éditeur intellectuel de / Éditrice intellectuelle de

Relation expression-agent : A pour éditeur intellectuel / A pour éditrice intellectuelle

EXEMPLES

A pour éditrice intellectuelle
Chênerie, Marie-Luce
A pour éditeur intellectuel
Delcourt, Thierry (1959-2011)
A pour éditeur intellectuel
Faucon, Jean-Claude
A pour éditeur intellectuel
Ménard, Philippe (1935-…. ; médiéviste)
Expression décrite :
Tristan de Léonois. Français. Texte noté (Chênerie ; Delcourt ; Faucon ; Ménard)
Relation entre une traduction du roman médiéval en prose Tristan de Léonois et les personnes qui ont établi et commenté le texte ancien en vue de sa traduction en français moderne. Ces personnes ont également participé à la création de l’expression en tant que traducteurs de l’ancien français.

A pour éditeur intellectuel
Micha, Alexandre (1905-2007)
Expression décrite :
Aucassin et Nicolette. Français. Texte noté (Micha)
Relation entre une traduction adaptée de l’œuvre médiévale Aucassin et Nicolette et la personne qui a adapté et commenté le texte ancien en vue de sa publication en français moderne. Cette personne ayant traduit l’œuvre de l’ancien français, l’agence créant les données a également utilisé la relation « Traducteur ».

A pour éditeur intellectuel
Fouché, Pascal
Expression décrite :
Céline, Louis-Ferdinand (1894-1961)
Guerre. Français. Texte noté
Relation entre une édition du roman posthume de Céline Guerre et la personne qui en a établi le texte à partir du manuscrit, en vue de sa publication en 2022.

A pour éditeur intellectuel
Pavis, Patrice (1947-….)
A pour éditeur intellectuel
Lehmann, Werner R.
Expression décrite :
Woyzeck. Français-Allemand. Texte noté (Pavis ; Ivernel ; Lehmann)
Relation entre une version de la pièce de théâtre fragmentaire et inachevée Woyzeck et les personnes qui ont établi et commenté le texte en vue de sa publication et de sa mise en scène. Werner R. Lehmann ayant eu la responsabilité d’établir le texte à partir de fragments, l’agence créant les données a également utilisé la relation « Auteur de la reconstitution ».

 

Ingénieur du son [expression] / Ingénieure du son [expression]

Agent intervenant dans la création d’une expression d’une œuvre en tant que responsable des aspects techniques d’une séance d’enregistrement sonore.

Libellé alternatif : Son [expression]

Relation agent-expression : Ingénieur du son [expression] pour / Ingénieure du son [expression] pour

Relation expression-agent : A pour ingénieur du son [expression] / A pour ingénieure du son [expression]

EXEMPLES

A pour ingénieur du son [expression]
Verchère, Raymond
Expression décrite :
Jessel, Leon (1871-1942)
Cis, Jean (1884-1946)
Parade des soldats de bois. Musique exécutée (Mister Ondioline)
Relation entre l’enregistrement sonore de l’œuvre musicale Parade des soldats de bois de Leon Jessel et Jean Cis, interprétée par Mister Ondioline, et la personne qui a contribué à la création de cette expression en étant responsable de la séance d’enregistrement.

 

Interprète [expression]

Agent intervenant dans la création d’une expression d’une œuvre en exécutant de la musique, en jouant, en parlant,…

Relation agent-expression : Interprète [expression] de

Relation expression-agent : A pour interprète [expression]

Acteur [expression] / Actrice [expression]

Interprète qui prête son physique et/ou sa voix à un personnage dans le cadre d’un spectacle ou lors de la création d’une expression (enregistrement sonore, doublage d’un film).
Pour un acteur qui participe à la création d’une œuvre audiovisuelle (notamment cinématographique, télévisuelle, radiophonique), utiliser : « Acteur/Actrice [œuvre] » au niveau œuvre.

Relation agent-expression : Acteur [expression] dans / Actrice [expression] dans

Relation expression-agent : A pour acteur [expression] / A pour actrice [expression]

EXEMPLES

A pour actrice [expression]
Ducaux, Annie (1908-1996)
A pour acteur [expression]
Sereys, Jacques (1928-2022)
A pour acteur [expression]
Eiser, Jacques
Expression décrite :
Giraudoux, Jean (1882-1944)
La folle de Chaillot. Français. Parole énoncée (Ducaux ; Sereys ; Eiser)
Relation entre l’enregistrement sonore de la pièce La folle de Chaillot de Jean Giraudoux et trois des personnes qui ont contribué à la création de cette expression en prêtant leur voix aux personnages.

A pour actrice [expression]
Sébastian, Micky (1958-….)
Expression décrite :
Basic instinct (film). Français
Relation entre l’expression en français du film Basic instinct et une des personnes qui ont contribué à la création de cette expression en doublant la comédienne Sharon Stone.

 

Humoriste [expression]

Interprète qui se produit dans un spectacle d’humour ou un spectacle comique (one-man-show, stand-up, sketches…), ou dans un enregistrement.

Relation agent-expression : Humoriste [expression] dans

Relation expression-agent : A pour humoriste [expression]

Interprète musical [expression] / Interprète musicale [expression]

Interprète utilisant la voix et/ou des instruments pour produire de la musique lors de la création d’une expression (enregistrement sonore, doublage d’un film).
La relation peut être précisée (tessitures, instruments,…) en utilisant un référentiel approprié (notamment, celui de l’AIBM[1]).

Employé pour : Chanteur ; Chef d’orchestre ; Chef de chœur ; Ensemble instrumental et/ou vocal ; Instrumentiste ; Musicien

Relation agent-expression : Interprète musical [expression] dans / Interprète musicale [expression] dans

Relation expression-agent : A pour interprète musical [expression] / A pour interprète musicale [expression]

Voix parlée [expression]

Interprète intervenant dans la création d’une expression en disant un texte ou en racontant une histoire (enregistrement sonore, doublage d’une voix off ou du commentaire d’une œuvre audiovisuelle).
Pour un interprète prêtant sa voix à un personnage, utiliser : « Acteur [expression] / Actrice [expression] ».

Employé pour : Interprète (voix parlée) ; Narrateur ; Conteur ; Récitant

Relation agent-expression : Voix parlée [expression] dans

Relation expression-agent : A pour interprète (voix parlée) [expression]

EXEMPLES

A pour voix parlée [expression]
Bordes, Jean-Paul (1960-….)
Expression décrite :
Colfer, Eoin (1965-….)
Artemis Fowl. Français. Parole énoncée (Bordes ; Rivière ; Danno)
Relation entre l’enregistrement sonore du roman Artemis Fowl de Eoin Colfer et la personne qui a contribué à la création de cette expression en prêtant sa voix au narrateur. Des relations sont également établies avec les personnes qui prêtent leurs voix aux autres personnages du roman.

A pour voix parlée [expression]
Bouvier, Marie
Expression décrite :
Bussi, Michel (1965-….)
On la trouvait plutôt jolie. Français. Parole énoncée (Bouvier)
Relation entre l’enregistrement sonore du roman On la trouvait plutôt jolie de Michel Bussi et la personne qui est intervenu dans la création de cette expression en lisant le livre.

A pour voix parlée [expression]
Cognard, François
Expression décrite :
Life story (série télévisée). Français
Relation entre la version commentée en français de la série de documentaires animaliers Life Story (Le voyage de la vie) et la personne qui est intervenue dans la création de cette expression en disant le commentaire en français.

A pour voix parlée [expression]
Confiac, Frantz
Expression décrite :
Isle of Dogs (film). Français
Relation entre la version doublée en français du film de Wes Anderson Isle of Dogs (L’Île aux chiens) et la personne qui est intervenue dans la création de cette expression en doublant le narrateur en français.

 

Lettreur [expression] / Lettreuse [expression]

Agent intervenant dans la création d’une expression d’une œuvre (traduction, réédition…) ayant une composante iconographique (bande dessinée, roman graphique, roman photo…) en dessinant le texte, les effets sonores graphiques,…

Libellé alternatif : Lettrage [expression]

Relation agent-expression : Lettreur [expression] de / Lettreuse [expression] de

Relation expression-agent : A pour lettreur [expression] / A pour lettreuse [expression]

EXEMPLES

A pour lettreuse [expression]
Demars, Anne
Expression décrite :
Igarashi, Yumiko (1950-….)
Korondepokkuru. Français. Texte noté. Image fixe
Relation entre la version française de la série de mangas japonaise Korondepokkuru (Croque-pockle) et la personne qui a réalisé l’adaptation graphique et le lettrage des textes en français.

A pour lettreur [expression]
Full TX Studio
Expression décrite :
Nelson, O. T.
Jones, Joëlle
The girl who owned a city. Français. Texte noté. Image fixe
Relation entre la version française de la bande-dessinée The girl who owned a city (La cité des orphelins) et la collectivité qui a réalisé l’adaptation graphique et le lettrage des textes en français.

 

Monteur [expression] / Monteuse [expression]

Agent intervenant dans la création d’une nouvelle expression d’une œuvre audiovisuelle en modifiant l’assemblage des plans ou séquences d’images et/ou de sons.

Libellé alternatif : Montage [expression]

Relation agent-expression : Monteur [expression] de / Monteuse [expression] de

Relation expression-agent : A pour monteur [expression] / A pour monteuse [expression]

Preneur de notes / Preneuse de notes

Agent dont les notes prises lors d’un cours, d’une conférence,… servent à la création d’une expression écrite de l’œuvre.

Libellé alternatif : Prise de notes

Relation agent-expression : Preneur de notes pour / Preneuse de notes pour

Relation expression-agent : A pour preneur de notes / A pour preneuse de notes

EXEMPLES

A pour preneur de note
Chatelin, André (1915-2007)
Expression décrite :
Vitale, François
[Cours de construction donné à l’Ecole nationale supérieure des Beaux-arts]. Français. Texte noté
Relation entre le cours donné par l’architecte François Vitale et la personne qui a pris en note ce cours.

 

Producteur des données cartographiques [expression] / Productrice des données cartographiques [expression]

Agent intervenant dans la création d’une expression d’une œuvre cartographique en relevant et fournissant les nouvelles données (levés topographiques, géologiques, bathymétriques, photos aériennes, images satellite, données issues d’autres techniques de télédétection, observations astronomiques…) servant de base à la révision ou la mise à jour de l’œuvre cartographique.
Pour un agent qui relève et fournit les données servant de base à l’élaboration d’une nouvelle œuvre cartographique, utiliser : « Producteur des données cartographiques [œuvre] / Productrice des données cartographiques [œuvre] ».

Employé pour : Arpenteur [expression] ; Producteur des levés topographiques [expression]

Libellé alternatif : Données cartographiques [expression]

Relation agent-expression : Producteur des données cartographiques [expression] de / Productrice des données cartographiques [expression] de

Relation expression-agent : A pour producteur des données cartographiques [expression] / A pour productrice des données cartographiques [expression]

Producteur phonographique / Productrice phonographique

Agent intervenant dans la création d’une expression d’une œuvre sonore en étant à l’initiative de la fixation d’un enregistrement sonore et responsable de la gestion financière, technique et organisationnelle de la production de celui-ci.

Employé pour : Producteur de phonogrammes

Libellé alternatif : Production phonographique

Relation agent-expression : Producteur phonographique de / Productrice phonographique de

Relation expression-agent : A pour producteur phonographique / A pour productrice phonographique

Programmeur [expression] / Programmeuse [expression]

Agent intervenant dans la création d’une expression d’une œuvre en écrivant le code d’une version particulière d’un programme informatique (logiciel, jeu vidéo), conçue par un autre agent.

Pour un agent qui conçoit et écrit le code d’une version particulière d’un programme informatique, utiliser : « Développeur/Développeuse [expression] ».

Libellé alternatif : Programmation [expression]

Relation agent-expression : Programmeur [expression] de / Programmeuse [expression] de

Relation expression-agent : A pour programmeur [expression] / A pour programmeuse [expression]

Responsable de la révision

Agent créant une expression d’une œuvre en révisant ou en mettant à jour le contenu d’une expression antérieure.

Libellé alternatif : Révision

Relation agent-expression : Responsable de la révision pour

Relation expression-agent : A pour responsable de la révision

EXEMPLES

A pour responsable de la révision
Peylet, Élise
Expression décrite :
Brendborg, Nicklas (1997-….)
Gopler œdes baglœs : vindenskkabens svar på et lœngere liv. Français. Texte noté
Relation entre la version française de l’ouvrage scientifique Gopler œdes baglœs : vindenskkabens svar på et lœngere liv (Pourquoi les méduses ne vieillissent pas : et autres secrets de longévité de la nature) et la personne qui a été chargée de la révision des contenus dans le cadre de la traduction.

A pour responsable de la révision
Crosnier, Nancy
Expression décrite :
Mountassir, M’Hammed (1951-….)
Probabilités et statistique. 2021. Français. Texte noté
Relation entre la deuxième édition du manuel Probabilités et statistique et la personne qui a été chargée de la révision scientifique des contenus dans le cadre de cette édition.

 

Traducteur / Traductrice

Agent créant une nouvelle expression d’une œuvre en exprimant le contenu linguistique de l’œuvre dans une langue différente de celle de l’expression servant de base à la traduction. Un traducteur peut aussi traduire du contenu linguistique dans une même langue depuis une forme datant d’une période donnée vers une forme d’une autre période.
Pour l’adaptation dans un autre niveau de langue, utiliser : « Créateur / Créatrice de l’expression adaptée ».

Libellé alternatif : Traduction

Relation agent-expression : Traducteur de / Traductrice de

Relation expression-agent : A pour traducteur / A pour traductrice

EXEMPLES

A pour traducteur
Postif, Louis (1887-1942)
Expression décrite :
London, Jack (1876-1916)
Children of the frost. Français. Texte noté
Relation entre la traduction française du recueil de nouvelles The Children of the frost (Les enfants du froid) et le traducteur en français. Le nom du traducteur n’est pas repris dans le point d’accès de l’expression, l’œuvre de Jack London n’ayant pas fait l’objet d’une autre traduction française.

A pour traductrice
Wolkenstein, Julie (1968-….)
Expression décrite :
Fitzgerald, Francis Scott (1896-1940)
The Great Gatsby. Français (Wolkenstein). Texte noté
Relation entre l’une des versions françaises du roman The Great Gatsby (Gatsby le magnifique) et sa traductrice en français. Le nom de la traductrice est repris dans le point d’accès de l’expression, l’œuvre de Francis Scott Fitzgerald ayant fait l’objet de nombreuses traductions françaises.

A pour traductrice
Chênerie, Marie-Luce
A pour traducteur
Delcourt, Thierry (1959-2011)
A pour traducteur
Faucon, Jean-Claude
A pour traducteur
Ménard, Philippe (1935-…. ; médiéviste)
Expression décrite :
Tristan de Léonois. Français. Texte noté (Chênerie ; Delcourt ; Faucon ; Ménard )
Relation entre une traduction du roman médiéval en prose Tristan de Léonois et ses traducteurs en français moderne, qui sont également éditeurs intellectuels de l’œuvre. Le nom des traducteurs est repris dans le point d’accès de l’expression, l’œuvre médiévale ayant fait l’objet de nombreuses traductions françaises.

A pour traducteur
Franchi, Jean-Joseph
Expression décrite :
Parolle d’Eri (film). Corse-Français
Relation entre le documentaire vidéo en langue corse Parolle d’Eri réalisé par Paul Simonpoli et la personne qui a préparé le sous-titrage français de cette version.

  1. L’Association internationale des Bibliothèques, archives et centres de documentation Musicaux (IAML/AIBM) publie un référentiel des instruments de musique et des tessitures de voix, accessible en ligne : http://www.urfm.braidense.it/risorse/searchmedium_en.php