Nom de l’éditeur
Numérotation RDA-FR : 2.8.5
Correspondance RDA : 2.8.4 – précision
ÉLÉMENT FONDAMENTAL
Cet élément est obligatoire pour les ressources publiées.
Si plus d’un nom d’éditeur figure sur la source d’information, seul le premier est requis.
Champ d’application
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.1
Correspondance RDA : 2.8.4.1
Un nom d’éditeur est le nom d’une personne, d’une famille ou d’une collectivité responsable de la publication, de la mise à disposition ou de l’émission d’une ressource.
Correspondance RDA : ISBD 4.2.1
N’est pas considéré comme un nom d’éditeur un nom de marque accompagnant le nom d’un éditeur ou d’une société de production sur des ressources telles que disques, cassettes, etc. Cette mention peut correspondre à un titre de collection ou bien faire partie d’un identifiant si elle est accompagnée d’un numéro de catalogue.
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.2
Correspondance RDA : 2.8.4.2
Prendre les noms des éditeurs des sources suivantes (par ordre de préférence) :
la même source que celle du titre propre ;
une autre source dans la ressource elle-même (voir 2.2.2) ;
une des autres sources d’information précisées sous 2.2.4.
Enregistrement des noms des éditeurs
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.3
Correspondance RDA : 2.8.4.3
Enregistrer le nom de l’éditeur en appliquant les instructions de base sur l’enregistrement des mentions de publication données sous 2.8.1.
EXEMPLES
Oxford University Press
World Health Organization
Nom d’éditeur transcrit selon la pratique anglo-saxonne.
University of Leeds, Dept. of Spanish
« Dept. » est abrégé sur la source.
Bridge records, Inc.
Nom d’éditeur transcrit selon la pratique française. La source porte : « Bridge Records, Inc. ».
John Lane, the Bodley Head
Institut géographique national
A. Hébert
Supraphon
Sygma
Tactus
Educational productions
Nom d’éditeur transcrit selon la pratique française. La source porte : « Educational Productions ».
Public works and government services Canada
Nom d’éditeur transcrit selon la pratique française. La source porte : « Public Works and Government Services Canada ».
Fromageries Bel
Fédération française de course d’orientation
AFNOR
Unesco
Dictionnaires Le Robert
Presses de la Cité
Éditions du Seuil
les Éditions du Cerf
Nom de l’éditeur transcrit selon les règles en usage à la BnF. La source porte : « LES ÉDITIONS DU CERF ».
l’École des loisirs
Nom de l’éditeur transcrit selon les règles en usage à la BnF. La source porte : « l’école des loisirs ».
le Genévrier
Nom de l’éditeur transcrit selon les règles en usage à la BnF. La source porte : « Le Genévrier ».
Éditions La Guerre
K.G. Saur
Albin Michel
Honoré Champion éditeur
Éditions Philippe Picquier
Librairie philosophique J. Vrin
Actes Sud, Hubert Nyssen éditeur
Nom de l’éditeur tel qu’il figure sur une ressource publiée en 1991.
Actes Sud
Nom de l’éditeur tel qu’il figure sur une ressource publiée en 2014.
Éditions Cahiers d’art SARL
Heugel & Cie
La source porte : « AU MÉNESTREL, rue Vivienne 2bis, Paris. Heugel & Cie ». L’enseigne qui est associée sur la source à l’adresse complète de l’éditeur n’est pas transcrite.
maison A. Meissonnier Heugel succesr
La source porte : « À Paris, au Ménestrel, 2bis rue Vivienne » et à la ligne « maison A. Meissonnier Heugel succesr ». La raison sociale de l’éditeur est transcrite telle quelle, associant les noms de l’ancien propriétaire et de son successeur.
Association pour la recherche sur l’Occupation et la Résistance en Morvan, ARORM
Si le nom de l’éditeur est accompagné d’un logo ou d’une fantaisie graphique, ne transcrire que le nom de l’éditeur.
EXEMPLES
Éditions Sutton
La source porte : « ES Editions Sutton ». Le nom de l’éditeur est précédé sur la source d’une fantaisie graphique sur les initiales du nom.
Presses universitaires de Rennes
La source porte : « PUR Presses universitaires de Rennes ». « PUR » apparaît uniquement sous forme de marque graphique sur le document et n’est donc pas transcrit.
Si le nom de l’éditeur figure sur la source uniquement sous la forme d’un sigle, faire une note pour donner la forme développée du nom, sauf s’il s’agit d’un éditeur connu sous son sigle.
Toutefois, cette note n’est pas nécessaire si la forme développée figure dans un autre élément de la description.
Si le nom tel que transcrit est connu pour être fictif ou nécessite des précisions, faire une note indiquant le nom réel, etc.
EXEMPLES
PUL
En note : PUL = Presses universitaires de Lille
Le sigle PUL peut désigner plusieurs presses universitaires.
IISMM
En note : IISMM = Institut d’études de l’Islam et des sociétés du monde musulman
Le sigle ne correspond pas à une collectivité spécialisée dans l’édition.
M’O
En note : M’O = Musée d’Orsay
Pour une affiche. Seul le sigle figure sur l’affiche.
Mention de fonction
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.4
Correspondance RDA : 2.8.4.4 – modification (reformulation)
Enregistrer, tel qu’il figure sur la source d’information, tout mot ou expression indiquant la fonction, autre que celle de publication, exercée par une personne, une famille ou une collectivité.
EXEMPLES
SAGE Publications on behalf of McGill University
Sur la source d’information : « Published by SAGE Publications on behalf of McGill University ».
In Komission by O. Harrassowitz
pour l’Institut national de recherche pédagogique par Economica
Sur la source d’information : « publié pour l’Institut national de recherche pédagogique par Economica ».
Ajout facultatif
Correspondance RDA : 2.8.4.4 ajout facultatif – modification (reformulation)
Si la fonction d’une personne, famille ou collectivité enregistrée dans le sous-élément Nom de l’éditeur n’est pas mentionnée de façon explicite ou que la fonction n’est pas évidente d’après le contexte, ajouter un terme indiquant la fonction.
Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.
Plus d’un éditeur
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.5
Correspondance RDA : 2.8.4.5 – modification
Si plus d’une personne, famille ou collectivité est mentionnée comme éditeur de la ressource, enregistrer les noms des éditeurs dans l’ordre indiqué par la typographie, la disposition ou la séquence des noms sur la source d’information.
EXEMPLES
McClelland and Stewart
World Crafts Council
Gauthier-Villars
University of Chicago Press
Dutton
Clarke, Irwin
Baedeker
Allen & Unwin
Institut géographique national
Éditions Parc des Volcans
Éditions Est-Ouest internationales
Éditions Unesco
le Centurion
Desclée de Brouwer
Éditions du Cerf
Karthala
IREMAM
Presses universitaires de Rennes
Éditions Quart Monde
Commission de la carte géologique du monde
Unesco
—–
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.5.1
Correspondance RDA : 2.8.4 – modification
Si plus d’une personne, famille ou collectivité est mentionnée comme éditeur de la ressource, le premier nom d’éditeur selon l’ordre indiqué par la typographie, la disposition ou la séquence des noms sur la source d’information est obligatoire.
EXEMPLES
Institut géographique national
Éditions Est-Ouest internationales
le Centurion
Les noms suivants sont facultatifs sauf dans les cas mentionnés en 2.8.5.5.2 ou 2.8.5.5.3.
Ajout facultatif
Correspondance RDA : Pas de correspondance
Il est possible d’indiquer l’omission des autres noms des éditeurs en résumant en français ce qui a été omis. Indiquer que cette mention a été introduite par le catalogueur en remplacement des noms des éditeurs omis en la mettant entre crochets.
EXEMPLE
le Centurion [avec 2 autres éditeurs]
Sur la source d’information : « Le Centurion, Desclée De Brouwer, Éditions du Cerf ».
—–
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.5.2
Correspondance RDA : Pas de correspondance
Si plus d’une personne, famille ou collectivité est mentionnée comme éditeur de la ressource, mais que la ressource ne porte qu’un seul ISBN ou un seul ISMN, enregistrer aussi le nom de l’éditeur correspondant à l’identifiant.
EXEMPLE
IISMM
Karthala
Sur la source d’information, « IISMM » vient en tête mais l’ISBN 978-2-8111-0790-1 correspond à Karthala.
—–
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.5.3
Correspondance RDA : Pas de correspondance
Si plus d’une personne, famille ou collectivité est mentionnée comme éditeur de la ressource et que le premier nom d’éditeur est celui d’un éditeur étranger, mais qu’un éditeur français est mentionné sur la source d’information, enregistrer aussi le nom de l’éditeur français.
EXEMPLES
University of Exeter press
Presses universitaires de Bordeaux
Yale university press
Presses universitaires de France
Academia
L’Harmattan
Academia est un éditeur belge dont le siège social est à Louvain-la-Neuve.
Nom de l’éditeur dans plus d’une langue ou d’une écriture
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.6
Correspondance RDA : 2.8.4.6 – modification
Si le nom d’un éditeur figure sur la source d’information dans plus d’une langue ou d’une écriture, enregistrer la forme qui est dans la langue ou l’écriture du titre propre. Si ce critère ne s’applique pas, enregistrer le nom dans la langue ou l’écriture qui figure en premier selon l’ordre indiqué par la typographie, la disposition ou la séquence des noms sur la source d’information.
EXEMPLES
Éditions du Peuple
Le titre propre est en français. Le nom de l’éditeur figure également en anglais.
Health Canada, Pest Management Regulatory Agency
Le titre propre est en anglais. Le nom de l’éditeur figure également en français.
中国地图出版社
Le titre propre est en chinois. Le nom de l’éditeur figure également en anglais.
Nom de l’éditeur non disponible dans la ressource décrite
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.7
Correspondance RDA : 2.8.4.7 – modification de l’intitulé
Éditeur restitué de manière certaine
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.7.1
Correspondance RDA : ISBD 4.2.9
Si la ressource décrite est une ressource publiée dans laquelle aucun éditeur n’est mentionné mais que celui-ci peut être identifié de manière certaine à partir d’autres sources (voir 2.2.4), enregistrer le nom de l’éditeur restitué sous une forme correspondant à la date, la langue et/ou l’écriture de la ressource. Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.
Indiquer en note la source d’information utilisée.
Éditeur restitué de manière incertaine
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.7.2
Correspondance RDA : ISBD 4.2.9
Si la ressource décrite est une ressource publiée dans laquelle aucun éditeur n’est mentionné et que celui-ci peut être identifié avec une forte probabilité à partir d’autres sources (voir 2.2.4), enregistrer le nom de l’éditeur probable suivi d’un point d’interrogation. Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.
Indiquer en note la source d’information utilisée.
Éditeur non identifié
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.7.3
Correspondance RDA : 2.8.4.7 – modification
Si la ressource décrite est une ressource publiée dans laquelle aucun éditeur n’est mentionné et que celui-ci ne peut pas être identifié à partir d’autres sources (voir 2.2.4), enregistrer éditeur inconnu.
Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.
Nom de l’éditeur non fourni
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.8
Correspondance RDA : Pas de correspondance
Dans le cas de récupération de métadonnées, soit en provenance d’un distributeur ou de l’éditeur (flux ONIX par exemple), soit dans les cas de conversion rétrospective, si le nom de l’éditeur n’est pas fourni, enregistrer nom de l’éditeur non disponible.
Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.
Changement dans le nom de l’éditeur
Numérotation RDA-FR : 2.8.5.9
Correspondance RDA : 2.8.4.8
Pour les instructions sur l’enregistrement d’un changement dans le nom de l’éditeur, voir 2.8.1.5.