Nom de l’éditeur

Sommaire de la page

Numérotation RDA-FR : 2.8.5

Correspondance RDA : 2.8.4 – précision

ÉLÉMENT FONDAMENTAL

Cet élément est obligatoire pour les ressources publiées.

Si plus d’un nom d’éditeur figure sur la source d’information, seul le premier est requis.

Champ d’application

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.1

Correspondance RDA : 2.8.4.1

Un nom d’éditeur est le nom d’une personne, d’une famille ou d’une collectivité responsable de la publication, de la mise à disposition ou de l’émission d’une ressource.

Correspondance RDA : ISBD 4.2.1

N’est pas considéré comme un nom d’éditeur un nom de marque accompagnant le nom d’un éditeur ou d’une société de production sur des ressources telles que disques, cassettes, etc. Cette mention peut correspondre à un titre de collection ou bien faire partie d’un identifiant si elle est accompagnée d’un numéro de catalogue.

Sources d’information

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.2

Correspondance RDA : 2.8.4.2

Prendre les noms des éditeurs des sources suivantes (par ordre de préférence) :

la même source que celle du titre propre ;

une autre source dans la ressource elle-même (voir 2.2.2) ;

une des autres sources d’information précisées sous 2.2.4.

Enregistrement des noms des éditeurs

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.3

Correspondance RDA : 2.8.4.3

Enregistrer le nom de l’éditeur en appliquant les instructions de base sur l’enregistrement des mentions de publication données sous 2.8.1.

EXEMPLES

Oxford University Press

World Health Organization
Nom d’éditeur transcrit selon la pratique anglo-saxonne.

University of Leeds, Dept. of Spanish
« Dept. » est abrégé sur la source.

Bridge records, Inc.
Nom d’éditeur transcrit selon la pratique française. La source porte : « Bridge Records, Inc. ».

John Lane, the Bodley Head

Institut géographique national

A. Hébert

Supraphon

Sygma

Tactus

Educational productions
Nom d’éditeur transcrit selon la pratique française. La source porte : « Educational Productions ».

Public works and government services Canada
Nom d’éditeur transcrit selon la pratique française. La source porte : « Public Works and Government Services Canada ».

Fromageries Bel

Fédération française de course d’orientation

AFNOR

Unesco

Dictionnaires Le Robert

Presses de la Cité

Éditions du Seuil

les Éditions du Cerf
Nom de l’éditeur transcrit selon les règles en usage à la BnF. La source porte : « LES ÉDITIONS DU CERF ».

l’École des loisirs
Nom de l’éditeur transcrit selon les règles en usage à la BnF. La source porte : « l’école des loisirs ».

le Genévrier
Nom de l’éditeur transcrit selon les règles en usage à la BnF. La source porte : « Le Genévrier ».

Éditions La Guerre

K.G. Saur

Albin Michel

Honoré Champion éditeur

Éditions Philippe Picquier

Librairie philosophique J. Vrin

Actes Sud, Hubert Nyssen éditeur
Nom de l’éditeur tel qu’il figure sur une ressource publiée en 1991.

Actes Sud
Nom de l’éditeur tel qu’il figure sur une ressource publiée en 2014.

Éditions Cahiers d’art SARL

Heugel & Cie
La source porte : « AU MÉNESTREL, rue Vivienne 2bis, Paris. Heugel & Cie ». L’enseigne qui est associée sur la source à l’adresse complète de l’éditeur n’est pas transcrite.

maison A. Meissonnier Heugel succesr
La source porte : « À Paris, au Ménestrel, 2bis rue Vivienne » et à la ligne « maison A. Meissonnier Heugel succesr ». La raison sociale de l’éditeur est transcrite telle quelle, associant les noms de l’ancien propriétaire et de son successeur.

Association pour la recherche sur l’Occupation et la Résistance en Morvan, ARORM

 

Si le nom de l’éditeur est accompagné d’un logo ou d’une fantaisie graphique, ne transcrire que le nom de l’éditeur.

EXEMPLES

Éditions Sutton
La source porte : « ES Editions Sutton ». Le nom de l’éditeur est précédé sur la source d’une fantaisie graphique sur les initiales du nom.

Presses universitaires de Rennes
La source porte : « PUR Presses universitaires de Rennes ». « PUR » apparaît uniquement sous forme de marque graphique sur le document et n’est donc pas transcrit.

 

Si le nom de l’éditeur figure sur la source uniquement sous la forme d’un sigle, faire une note pour donner la forme développée du nom, sauf s’il s’agit d’un éditeur connu sous son sigle.

Toutefois, cette note n’est pas nécessaire si la forme développée figure dans un autre élément de la description.

Si le nom tel que transcrit est connu pour être fictif ou nécessite des précisions, faire une note indiquant le nom réel, etc.

EXEMPLES

PUL
En note : PUL = Presses universitaires de Lille
Le sigle PUL peut désigner plusieurs presses universitaires.

IISMM
En note : IISMM = Institut d’études de l’Islam et des sociétés du monde musulman
Le sigle ne correspond pas à une collectivité spécialisée dans l’édition.

M’O
En note : M’O = Musée d’Orsay
Pour une affiche. Seul le sigle figure sur l’affiche.

 

Mention de fonction

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.4

Correspondance RDA : 2.8.4.4 – modification (reformulation)

Enregistrer, tel qu’il figure sur la source d’information, tout mot ou expression indiquant la fonction, autre que celle de publication, exercée par une personne, une famille ou une collectivité.

EXEMPLES

SAGE Publications on behalf of McGill University
Sur la source d’information : « Published by SAGE Publications on behalf of McGill University ».

In Komission by O. Harrassowitz

pour l’Institut national de recherche pédagogique par Economica
Sur la source d’information : « publié pour l’Institut national de recherche pédagogique par Economica ».

 

Ajout facultatif

Correspondance RDA : 2.8.4.4 ajout facultatif – modification (reformulation)

Si la fonction d’une personne, famille ou collectivité enregistrée dans le sous-élément Nom de l’éditeur n’est pas mentionnée de façon explicite ou que la fonction n’est pas évidente d’après le contexte, ajouter un terme indiquant la fonction.

Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.

Plus d’un éditeur

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.5

Correspondance RDA : 2.8.4.5 – modification

Si plus d’une personne, famille ou collectivité est mentionnée comme éditeur de la ressource, enregistrer les noms des éditeurs dans l’ordre indiqué par la typographie, la disposition ou la séquence des noms sur la source d’information.

EXEMPLES

McClelland and Stewart
World Crafts Council

Gauthier-Villars
University of Chicago Press

Dutton
Clarke, Irwin

Baedeker
Allen & Unwin

Institut géographique national
Éditions Parc des Volcans

Éditions Est-Ouest internationales
Éditions Unesco

le Centurion
Desclée de Brouwer
Éditions du Cerf

Karthala
IREMAM

Presses universitaires de Rennes
Éditions Quart Monde

Commission de la carte géologique du monde
Unesco

 

—–

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.5.1

Correspondance RDA : 2.8.4 – modification

Si plus d’une personne, famille ou collectivité est mentionnée comme éditeur de la ressource, le premier nom d’éditeur selon l’ordre indiqué par la typographie, la disposition ou la séquence des noms sur la source d’information est obligatoire.

EXEMPLES

Institut géographique national

Éditions Est-Ouest internationales

le Centurion

 

Les noms suivants sont facultatifs sauf dans les cas mentionnés en 2.8.5.5.2 ou 2.8.5.5.3.

Ajout facultatif

Correspondance RDA : Pas de correspondance

Il est possible d’indiquer l’omission des autres noms des éditeurs en résumant en français ce qui a été omis. Indiquer que cette mention a été introduite par le catalogueur en remplacement des noms des éditeurs omis en la mettant entre crochets.

EXEMPLE

le Centurion [avec 2 autres éditeurs]
Sur la source d’information : « Le Centurion, Desclée De Brouwer, Éditions du Cerf ».

 

—–

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.5.2

Correspondance RDA : Pas de correspondance

Si plus d’une personne, famille ou collectivité est mentionnée comme éditeur de la ressource, mais que la ressource ne porte qu’un seul ISBN ou un seul ISMN, enregistrer aussi le nom de l’éditeur correspondant à l’identifiant.

EXEMPLE

IISMM
Karthala
Sur la source d’information, « IISMM » vient en tête mais l’ISBN 978-2-8111-0790-1 correspond à Karthala.

 

—–

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.5.3

Correspondance RDA : Pas de correspondance

Si plus d’une personne, famille ou collectivité est mentionnée comme éditeur de la ressource et que le premier nom d’éditeur est celui d’un éditeur étranger, mais qu’un éditeur français est mentionné sur la source d’information, enregistrer aussi le nom de l’éditeur français.

EXEMPLES

University of Exeter press
Presses universitaires de Bordeaux

Yale university press
Presses universitaires de France

Academia
L’Harmattan
Academia est un éditeur belge dont le siège social est à Louvain-la-Neuve.

 

Nom de l’éditeur dans plus d’une langue ou d’une écriture

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.6

Correspondance RDA : 2.8.4.6 – modification

Si le nom d’un éditeur figure sur la source d’information dans plus d’une langue ou d’une écriture, enregistrer la forme qui est dans la langue ou l’écriture du titre propre. Si ce critère ne s’applique pas, enregistrer le nom dans la langue ou l’écriture qui figure en premier selon l’ordre indiqué par la typographie, la disposition ou la séquence des noms sur la source d’information.

EXEMPLES

Éditions du Peuple
Le titre propre est en français. Le nom de l’éditeur figure également en anglais.

Health Canada, Pest Management Regulatory Agency
Le titre propre est en anglais. Le nom de l’éditeur figure également en français.

中国地图出版社
Le titre propre est en chinois. Le nom de l’éditeur figure également en anglais.

 

Nom de l’éditeur non disponible dans la ressource décrite

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.7

Correspondance RDA : 2.8.4.7 – modification de l’intitulé

Éditeur restitué de manière certaine

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.7.1

Correspondance RDA : ISBD 4.2.9

Si la ressource décrite est une ressource publiée dans laquelle aucun éditeur n’est mentionné mais que celui-ci peut être identifié de manière certaine à partir d’autres sources (voir 2.2.4), enregistrer le nom de l’éditeur restitué sous une forme correspondant à la date, la langue et/ou l’écriture de la ressource. Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.

Indiquer en note la source d’information utilisée.

Éditeur restitué de manière incertaine

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.7.2

Correspondance RDA : ISBD 4.2.9

Si la ressource décrite est une ressource publiée dans laquelle aucun éditeur n’est mentionné et que celui-ci peut être identifié avec une forte probabilité à partir d’autres sources (voir 2.2.4), enregistrer le nom de l’éditeur probable suivi d’un point d’interrogation. Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.

Indiquer en note la source d’information utilisée.

Éditeur non identifié

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.7.3

Correspondance RDA : 2.8.4.7 – modification

Si la ressource décrite est une ressource publiée dans laquelle aucun éditeur n’est mentionné et que celui-ci ne peut pas être identifié à partir d’autres sources (voir 2.2.4), enregistrer éditeur inconnu.

Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.

Nom de l’éditeur non fourni

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.8

Correspondance RDA : Pas de correspondance

Dans le cas de récupération de métadonnées, soit en provenance d’un distributeur ou de l’éditeur (flux ONIX par exemple), soit dans les cas de conversion rétrospective, si le nom de l’éditeur n’est pas fourni, enregistrer nom de l’éditeur non disponible.

Indiquer que cette mention a été puisée d’une source autre que la ressource elle-même en la mettant entre crochets.

Changement dans le nom de l’éditeur

Numérotation RDA-FR : 2.8.5.9

Correspondance RDA : 2.8.4.8

Pour les instructions sur l’enregistrement d’un changement dans le nom de l’éditeur, voir 2.8.1.5.