Autre désignation de l’édition

Sommaire de la page

Numérotation RDA-FR : 2.5.6

Correspondance RDA : 2.5.6

ÉLÉMENT FONDAMENTAL

Champ d’application

Numérotation RDA-FR : 2.5.6.1

Correspondance RDA : 2.5.6.1

Une autre désignation de l’édition est un mot, caractère ou groupe de mots ou de caractères qui identifie une révision particulière d’une édition nommée.

Sources d’information

Numérotation RDA-FR : 2.5.6.2

Correspondance RDA : 2.5.6.2 – modification (reformulation)

Prendre une autre désignation de l’édition des sources suivantes (par ordre de préférence) :

  • la même source que la désignation de l’édition (voir 2.5.2.2) ;
  • une autre source à l’intérieur de la manifestation (voir 2.2.2) ;
  • une des autres sources d’information précisées sous 2.2.4.

Enregistrement d’une autre désignation de l’édition

Numérotation RDA-FR : 2.5.6.3

Correspondance RDA : 2.5.6.3 – modification (reformulation)

Quand la source d’information comporte une mention indiquant une révision d’une édition (par exemple, une réédition nommée d’une édition particulière contenant des changements par rapport à cette édition), enregistrer cette mention. Appliquer les instructions sur l’enregistrement d’une désignation de l’édition (voir 2.5.2.3).

EXEMPLES

tirage à jour au 15 mars 1999
à jour de la correction n°21

Désignation de l’édition : corr. de 1986 à 1988
Sur la source d’information, l’abréviation apparaît telle quelle.

nouveau tirage revu et corrigé
Désignation de l’édition : 2e édition

2e tirage 2016, avec nouvelle présentation
Désignation de l’édition : 2e édition

reprinted with corrections
Désignation de l’édition : 4th edition

new edition, revised, reset, and illustrated
Désignation de l’édition : World’s classics edition

OSIRIS IV version
Désignation de l’édition : ICPSR edition

nuevamente corregida
Désignation de l’édition : 2a tirada

4th international ed.
Désignation de l’édition : English full edition

 

Correspondance RDA : précision

Ne pas enregistrer de mentions relatives à une réédition qui ne contient aucun changement de contenu par rapport à une édition précédente (par exemple, une mention de réimpression), sauf si l’agence préparant la description accorde une importance particulière à la manifestation.

EXEMPLE

[nouvelle présentation]
Désignation de l’édition : 13e édition
Pour l’agence de catalogage préparant la description, la présence d’une nouvelle couverture et d’un nouvel ISBN est jugée importante.

 

Autre désignation de l’édition dans plus d’une langue ou d’une écriture

Numérotation RDA-FR : 2.5.6.4

Correspondance RDA : 2.5.6.4 – modification

Si une autre désignation de l’édition figure sur la source d’information dans plus d’une langue ou d’une écriture, enregistrer la mention qui est dans la langue ou l’écriture du titre propre. Si ce critère ne s’applique pas, enregistrer la mention mise en évidence par la typographie ou, à défaut, la première citée.

Enregistrer toute mention dans d’autres langues dans l’élément Autre désignation parallèle de l’édition (voir 2.5.7) si c’est jugé utile pour l’identification.

EXEMPLE

3rd corrected impression
Le titre propre est en anglais. L’autre désignation de l’édition figure également en français.