Variante de nom de collectivité

Numérotation RDA-FR : 11.2.5

 

Champ d’application

Numérotation RDA-FR : 11.2.5.1

Correspondance RDA : https://access.rdatoolkit.org/en-US_ala-b1a74717-02e3-30c5-b682-069445d85aa1/3c1e5ef1-cc28-47b6-80ec-37ee93fe4566

Une variante de nom d’une collectivité désigne un nom (ou une forme de nom) sous lequel une collectivité est connue et qui diffère du nom (ou de la forme de nom) choisi comme nom privilégié, ou comme nom privilégié supplémentaire pour cette collectivité, voir RDA-FR 8.1.3 et RDA-FR 11.2.2.3.1.2 Formes différentes du même nom.

Lorsque la collectivité a changé de nom, considérer comme variante de nom le nom privilégié précédent, le nouveau nom étant choisi comme nom privilégié. Voir RDA-FR 11.2.2.3.1.1 Changement de nom. (Voir aussi RDA-FR 11.1.1 Critères d’identification d’une collectivité distincte, pour des changements de nom qui conduisent à la création d’une nouvelle collectivité.)

Les formes du nom de la collectivité dans d’autres langues et/ou écritures qui ne sont retenues ni comme nom privilégié ni comme nom privilégié supplémentaire sont traitées comme des variantes de nom selon les règles fixées par l’agence créant les données, voir RDA-FR 11.2.2.3.1.4 Langue et écriture du nom privilégié – Variantes de nom. Les formes translittérées selon des méthodes non privilégiées par l’agence créant les données sont également traitées comme des variantes de nom, voir RDA-FR 11.2.3.3.2 Forme translittérée du nom privilégié de collectivité.

Dans le cas particulier des collectivités territoriales le nom officiel de la collectivité est considéré comme variante de nom, voir RDA-FR 11.2.2.3.2.3 Choix du nom privilégié pour les collectivités territoriales.

Les variantes de nom de collectivité servent de base pour l’établissement des variantes de points d’accès représentant la collectivité, voir RDA-FR 11.15.4 Variantes de points d’accès représentant une collectivité.

EXEMPLES

PACA
Commentaire : acronyme. Le nom privilégié est Provence-Alpes-Côte d’Azur

HCR
Commentaire : sigle. Le nom privilégié est Haut Commissariat aux réfugiés

Société nouvelle des établissements Gaumont
Commentaire : changement de nom. Il s’agit de l’ancien nom pour la collectivité qui, en 1975 a pris son actuelle dénomination  Gaumont. De 1938 à 1975, elle portait le nom Société nouvelle des établissements Gaumont.

Franciscains
Commentaire : il s’agit du nom courant. Le nom privilégié en français est Ordre des Frères mineurs.

Bibliothèque Ambrosienne
Commentaire : variante en français. Le nom privilégié est Biblioteca Ambrosiana

République française
Commentaire : nom officiel de la collectivité territoriale. Le nom privilégié est France.

Sources d’information

Numérotation RDA-FR : 11.2.5.2

Correspondance RDA : pas de correspondance

Prendre l’information sur les variantes de nom d’une collectivité dans les ressources associées à la collectivité et dans toute autre source accessible.

Enregistrement des variantes de nom de collectivité

Numérotation RDA-FR : 11.2.5.3

Correspondance RDA : 30.61.60.31

Enregistrer les variantes de nom pour une collectivité en appliquant les recommandations générales sur l’enregistrement des noms données sous 8.5. Recommandations sur l’enregistrement des noms.