Autre désignation de l’édition
Numérotation RDA-FR : 2.5.6
Correspondance RDA : 2.5.6
ÉLÉMENT FONDAMENTAL
Champ d’application
Numérotation RDA-FR : 2.5.6.1
Correspondance RDA : 2.5.6.1
Une autre désignation de l’édition est un mot, caractère ou groupe de mots ou de caractères qui identifie une révision particulière d’une édition nommée.
Sources d’information
Numérotation RDA-FR : 2.5.6.2
Correspondance RDA : 2.5.6.2 – modification (reformulation)
Prendre une autre désignation de l’édition des sources suivantes (par ordre de préférence) :
- la même source que la désignation de l’édition (voir 2.5.2.2) ;
- une autre source à l’intérieur de la manifestation (voir 2.2.2) ;
- une des autres sources d’information précisées sous 2.2.4.
Enregistrement d’une autre désignation de l’édition
Numérotation RDA-FR : 2.5.6.3
Correspondance RDA : 2.5.6.3 – modification (reformulation)
Quand la source d’information comporte une mention indiquant une révision d’une édition (par exemple, une réédition nommée d’une édition particulière contenant des changements par rapport à cette édition), enregistrer cette mention. Appliquer les instructions sur l’enregistrement d’une désignation de l’édition (voir 2.5.2.3).
EXEMPLES
tirage à jour au 15 mars 1999
à jour de la correction n°21
Désignation de l’édition : corr. de 1986 à 1988
Sur la source d’information, l’abréviation apparaît telle quelle.
nouveau tirage revu et corrigé
Désignation de l’édition : 2e édition
2e tirage 2016, avec nouvelle présentation
Désignation de l’édition : 2e édition
reprinted with corrections
Désignation de l’édition : 4th edition
new edition, revised, reset, and illustrated
Désignation de l’édition : World’s classics edition
OSIRIS IV version
Désignation de l’édition : ICPSR edition
nuevamente corregida
Désignation de l’édition : 2a tirada
4th international ed.
Désignation de l’édition : English full edition
Correspondance RDA : précision
Ne pas enregistrer de mentions relatives à une réédition qui ne contient aucun changement de contenu par rapport à une édition précédente (par exemple, une mention de réimpression), sauf si l’agence préparant la description accorde une importance particulière à la manifestation.
EXEMPLE
[nouvelle présentation]
Désignation de l’édition : 13e édition
Pour l’agence de catalogage préparant la description, la présence d’une nouvelle couverture et d’un nouvel ISBN est jugée importante.
Autre désignation de l’édition dans plus d’une langue ou d’une écriture
Numérotation RDA-FR : 2.5.6.4
Correspondance RDA : 2.5.6.4 – modification
Si une autre désignation de l’édition figure sur la source d’information dans plus d’une langue ou d’une écriture, enregistrer la mention qui est dans la langue ou l’écriture du titre propre. Si ce critère ne s’applique pas, enregistrer la mention mise en évidence par la typographie ou, à défaut, la première citée.
Enregistrer toute mention dans d’autres langues dans l’élément Autre désignation parallèle de l’édition (voir 2.5.7) si c’est jugé utile pour l’identification.
EXEMPLE
3rd corrected impression
Le titre propre est en anglais. L’autre désignation de l’édition figure également en français.