Désignation de l’édition

Sommaire de la page

Numérotation RDA-FR : 2.5.2

Correspondance RDA : 2.5.2

ÉLÉMENT FONDAMENTAL

Champ d’application

Numérotation RDA-FR : 2.5.2.1

Correspondance RDA : 2.5.2.1 – modification

La désignation de l’édition est un mot, caractère ou groupe de mots ou de caractères qui identifie une édition à laquelle appartient une manifestation.

Noter que pour certaines langues, le ou les mêmes termes peuvent s’employer pour désigner à la fois l’édition et le tirage. Une mention indiquant le nombre d’exemplaires imprimés n’est pas une désignation de l’édition.

En cas de doute, considérer la présence des mots suivants pour savoir si une mention constitue une désignation de l’édition : un mot tel que « édition », « livraison », « parution », « tirage » (pour les ressources iconographiques ou cartographiques) ou « mise à jour » (ou son équivalent dans une autre langue), accompagné soit d’une indication d’ordre, soit d’une mention indiquant :

  1. une différence dans le contenu ;
  2. une différence dans la couverture géographique (à l’exception des ressources cartographiques) ;
  3. une différence dans la langue ;
  4. une différence dans le public cible ;
  5. un format particulier ou une présentation matérielle particulière ;
  6. une date différente associée au contenu.

Sources d’information

Numérotation RDA-FR : 2.5.2.2

Correspondance RDA : 2.5.2.2

Prendre une désignation de l’édition des sources suivantes (par ordre de préférence) :

  • la même source que le titre propre (voir 2.3.2.2) ;
  • une autre source à l’intérieur de la manifestation (voir 2.2.2) ;
  • une des autres sources d’information précisées sous 2.2.4.

Enregistrement d’une désignation de l’édition

Numérotation RDA-FR : 2.5.2.3

Correspondance RDA : 2.5.2.3

Enregistrer une désignation de l’édition en appliquant les instructions de base sous 2.5.1.

EXEMPLES

Ny udgave

1. Auflage

First publication

Draft, May 2000

Édition publique

Version 1.0
Désignation de l’édition pour un logiciel.

New edition

[Tirage sur papier salé]
Pour une ressource iconographique.

8e tirage à jour au 15 octobre 1988
Pour une ressource cartographique.

Second edition without contours

Troisième édition revue et augmentée

Édition à jour au 20 mai 1989

Deuxième édition mise au courant des progrès de la science

Quatrième édition mise dans un meilleur ordre que les précédentes et augmentée d’une notice biographique

Nouvelle édition, mise dans un meilleur ordre que les précédentes divisée en livres et en chapitres

Canadian edition

Widescreen version

Nunc primum in lucem aedita

2e édition complètement revue et corrigée

Cuarta edición que se hace de este libro

2e édition, à jour des lois du 7 juillet et du 8 août 2016

2e édition, à jour des ordonnances du 24 avril 2019 réformant le droit des relations commerciales

5a edición, con un copioso índice alfabético de materias

Édition revue et augmentée d’une postface inédite de l’auteur

 

Correspondance RDA : 2.5.2.3 – modification (précision)

Si une désignation de l’édition est constituée d’une ou plusieurs lettres et/ou de caractères non alphabétiques (par exemple, des nombres exprimés en chiffres, des étoiles, etc.) sans autre précision, ajouter un mot approprié dans la langue de la ressource. Indiquer que l’ajout provient d’une source extérieure à la manifestation en le mettant entre crochets (voir 2.2.4).

EXEMPLES

3e [édition]

[State] B

[Version] 1.1

[Édition] 2020

[Édition] ***

 

Désignation de l’édition dans plus d’une langue ou d’une écriture

Numérotation RDA-FR : 2.5.2.4

Correspondance RDA : 2.5.2.4 – modification (précision)

Si une désignation de l’édition figure sur la source d’information dans plus d’une langue ou d’une écriture, enregistrer comme désignation de l’édition la mention qui est dans la langue et/ou l’écriture du titre propre. Si ce critère ne s’applique pas, enregistrer la mention mise en évidence par la typographie ou, à défaut, la première citée.

Enregistrer les autres mentions comme des désignations de l’édition parallèles (voir 2.5.3) si c’est jugé important pour l’identification.

EXEMPLES

4th edition
Le titre propre est en anglais. La désignation de l’édition figure en anglais et en français.

6th revised and enlarged edition
Le titre propre est en latin. La désignation de l’édition figure en anglais et en allemand ; la désignation en anglais est la première citée.

 

Mentions indiquant une révision régulière ou une numérotation

Numérotation RDA-FR : 2.5.2.5

Correspondance RDA : 2.5.2.5

Pour les ressources intégratrices, enregistrer les mentions indiquant une révision régulière comme une note sur la périodicité (voir 2.17.12) (par exemple, « Édition révisée tous les six mois », « Mises à jour régulières »).

Pour les publications en série, enregistrer les mentions indiquant une numérotation comme une numérotation des publications en série (voir 2.6) (par exemple, « Première édition », « 2010 edition »).

Désignation de l’édition faisant partie intégrante du titre propre, etc.

Numérotation RDA-FR : 2.5.2.6

Correspondance RDA : 2.5.2.6

Si une désignation de l’édition fait partie intégrante du titre propre, du complément de titre ou de la mention de responsabilité ou que la désignation de l’édition est grammaticalement liée à l’un ou l’autre de ces éléments, enregistrer la désignation de l’édition comme partie de l’élément auquel elle est intégrée ou liée. Ne pas l’enregistrer en plus comme une désignation de l’édition.

EXEMPLES

The compact edition of the Oxford English dictionary
La désignation de l’édition fait partie intégrante du titre propre. Aucune désignation de l’édition n’est enregistrée.

Tenth anniversary edition of Economic justice for all
La désignation de l’édition fait partie intégrante du titre propre. Aucune désignation de l’édition n’est enregistrée.

Bullarum diplomatum et privilegiorum sanctorum Romanorum pontificum Taurinensis editio
La désignation de l’édition fait partie intégrante du titre propre. Aucune désignation de l’édition n’est enregistrée.

Glossary of biotechnology for food and agriculture : a revised and augmented edition of the glossary of biotechnology and genetic engineering
La désignation de l’édition fait partie intégrante du complément de titre. Aucune désignation de l’édition n’est enregistrée.

 

Publications sans titre collectif

Numérotation RDA-FR : 2.5.2.7

Correspondance RDA : Afnor Z44-050 §2.1.5.2

Si la source d’information contient les titres de deux ou plusieurs œuvres contenues dans la manifestation, et qu’un ou plusieurs de ces titres ont une désignation de l’édition qui leur est propre, enregistrer chaque désignation de l’édition comme partie de l’élément du titre ou de la mention de responsabilité auquel elle est intégrée ou liée. Ne pas l’enregistrer en plus comme une désignation de l’édition.

EXEMPLE

Titre propre : Le western
Mention de responsabilité : textes rassemblés et présentés par Henri Agel, [nouvelle édition revue et complétée]
Titre propre : Evolution et renouveau du western : 1962-1968
Mention de responsabilité : par Jean A. Gili
La désignation de l’édition fait partie intégrante de la mention de responsabilité associée au premier titre. Aucune désignation de l’édition n’est enregistrée.

 

Alternative

Pour les cas complexes, faire une note précisant à quel titre s’applique chaque désignation de l’édition (voir 2.17.4).

EXEMPLE

Titre propre : Philosophie au Moyen Age
Titre propre : et suivi de Lire Duns Scot aujourd’hui
Mention de responsabilité relative au titre propre : Paul Vignaux
En note : La page de titre porte aussi la mention « précédé d’une introduction nouvelle » associée à « Philosophie au Moyen Age ».